Хроники Сэнгоку. Сказание о Черной Цитадели
Шрифт:
Деревушка Накамура близ уезда Касугаи пропахла бедностью и навозом. Серую землю иссушило палящее солнце, растительность погибла, не успев дать плодов, а то, что удавалось чудом спасти, жители до последней крупинки вынуждены были отдавать несговорчивому даймё и его прислужникам, которых тот то и дело одаривал земельными наделами. Крестьяне и не подозревали, что их хозяин сменился. Не знали они и того, что новый владелец Овари изменит их жизни до неузнаваемости. Живущие десятилетиями под гнетом жадных владык, они привыкли подчиняться и выживать из последних сил.
Сумрак накрыл поселение тяжелым одеялом, опустил на
Черные шатры рассыпались вокруг деревушки, облепив ее скромные стены из частокола, как ракушки дно корабля. В лагере стоял гомон и хохот, на кострах шипело и распространяло восхитительный запах мясо, саке лилось рекой, до слуха долетали раскатистые военные песни. Войско отмечало сладкую победу, гуляло на широкую ногу.
Жители испуганно попрятались по домам, надеясь, что захмелевшие воины не угостят их визитом.
Невзрачный и ветхий постоялый двор – с еще более невзрачным именем «Под вороньим крылом» – улегся на торговой улице, привлекая внимание своими размерами. Старые иероглифы «рёкан» имели настолько затертый вид, что прочитать их было практически невозможно. Но ступив за порог, нос игриво защекотал запах копоти от пощелкивающего в центре ирори 43 , над которым на стальных и проржавевших прутьях запекался поросенок, щедро приправленный специями. Его шкурка уже зарумянилась, шипела, жир капал в огонь, заставляя языки пламени возбужденно подпрыгивать.
43
Традиционный японский внутридомовой очаг, который топят древесным углем. Используется для отопления дома и приготовления пищи.
Старик, лет восьмидесяти усадил уставших воинов за стол, разлил всем саке и пока те распивали напиток, поведал историю о своем непутевом внуке. Трактир передается из поколения в поколение с самого основания поселения Накамура, но в последние пять лет дела шли совсем плохо: почва истощилась постоянными засухами, а путники через деревню проходили редко. Еще и местный князь взял манеру насылать на местных крестьян своих подручных псов, а потом и вовсе в каждой деревушке, где было хоть сколько-то рисовых полей, подселил наместников бандитской наружности. Те в свою очередь не давали местным продохнуть, буквально вырывая из рук последние краюхи хлеба.
Совсем в недавнем прошлом единственный внук трактирщика скончался, предварительно сев в долговую яму. Не прошло и дня, как наместник и его банда головорезов явились за долгом, и теперь старику придется отдать заведение, чтобы хоть как-то расплатиться за проступки внучка. Дед так ударился в воспоминания, что аж всплакнул.
– Молодежь нынче совсем от рук отбилась, – прочавкал Сато, наворачивая ароматный рамен 44 .
– После того как я отдам постоялый двор, мне придется еще несколько лет отрабатывать те деньги, которые Рёта задолжал тем людям, ведь эта халупа ничего не стоит.
44
Пшеничная лапша в бульоне.
– Ваш внук был игрок? – задумчиво вопросил Сабуро, поднося блюдце с саке к губам.
– Верно. То игра в кости, то карты, а последний год полюбились петушиные бои. Говорил я ему: «Рёта, возьмись за ум!» Бесполезно, – покачал головой трактирщик. – Молодые в наше время любят легкие деньги, не желают палец о палец ударить. Его облезлая курица беспрестанно проигрывала. Знаете, эти азартные игры всегда затягивают, пока ты не останешься в одних портках, без единого мона 45 в кармане. Он не отдал в срок значительную сумму, его бросили в долговую яму, но дурак решил бежать. После его смерти, бакуто 46 пришли и сказали, что меня постигнет та же участь, что и внука. – Старик разрыдался с новой силой.
45
Японская денежная единица, имевшая хождение с середины XII века по 1870 год.
46
Бандитские группировки.
Пока он изливал душу, Сато доел лапшу и, поставив глиняную плошку на стол, вздохнул:
– А-а-а, будет обидно, если этот постоялый двор приберут к рукам какие-то лиходеи, ведь тогда здесь перестанут подавать такой бесподобный рамен. Развалину перестроят под публичный дом, но вряд ли он будет пользоваться спросом боле, чем ароматная похлебка.
Он задумчиво подпер подбородок правой рукой, на палец левой накручивал конец рыжего хвоста.
– Старик, у нас нет денег, чтобы покрыть долг твоего внука, но я с радостью могу выбить дурь из этих душегубов.
Дедуля в ту же секунду воспрянул, улыбнувшись во все свои пять зубов.
– Мы здесь не для благотворительности, – с укоризной проговорил Сабуро, поднося к губам блюдце с саке.
– Моя благотворительность не задержит наше выступление. Пойду прогуляюсь по округе.
Он сладко потянулся, хрустнув плечным суставом, и подскочил с седалища, по-дружески хлопнув Сабуро по плечу, но тот не проводил друга даже взглядом.
В палатке поселился сумрак, две приземистые жаровни обливали мягкие стены тусклым светом, слегка подогревали воздух в походном жилище. Хисимура не без усилия отстегнул тугие петли кирасы, расшнуровал боковые крепления, стащил и уложил ее перед собой на пол, рассматривая на предмет повреждений. Входное полотнище еле ощутимо колыхал вечерний ветер, впуская в палатку аромат молодой осоки, вечерняя свежесть разливала всюду тонкое звучание луговых трав. Скинув иссеченные царапинами доспехи, юноша почувствовал себя невесомым, вдохнул полной грудью влажный воздух, что защекотал ноздри, и загадочно улыбнулся, ощутив присутствие за спиной.
Тонкая рука скользнула из-за спины и устроилась на груди молодого самурая. Он слышал, как Орин к нему подкралась, но игриво позволил застать себя врасплох. Девушка прижалась к его сильной спине худыми грудками, водила рукой по мышцам груди, гладила рельефный торс.
– Я думал, ты отдыхаешь, – улыбнулся он.
– Ты много думаешь, Хисимура, а потому застигнут врасплох. Сдавайся.
– Госпожа, – он обернулся, стиснув нежно ее за тонкое запястье и притянув к себе, – я бы и не посмел сопротивляться.
Сабуро оставил на столе деньги – много больше, чем полагалось – и молчаливо отправился на улицу. Ночь выдалась ясная, воздух еще не остыл от дневной жары, раздражал своей повышенной влажностью. Полумесяц в окружении тысячи звезд прогуливался по индиговому небу.
Он, избегая пьяных взглядов соратников, выбрался из деревни через узкий проход в частоколе и быстро скрылся в бамбуковой роще. Ступая небыстро, следовал тонкой тропе средь лабиринта идеально ровных, словно шерсть гигантского животного, стволов бамбука. Когда роща кончилась, перед ним высился белоснежный холм пушистой кортадерии. Трава плавно покачивалась от легких импульсов ветра, светляки то и дело сновали средь ее пушистых метелок пульсирующими огоньками, добавляя в атмосферу привкус волшебства.