И нет преград…
Шрифт:
Ну хорошо, а везти на казнь невинную женщину — это благородно?
В глубине души Энни испытала удовлетворение оттого, что ей удалось так сильно разозлить Сэма Ноубла. Взглянув на его гордое, возмущенное лицо, Энни не сдержала понимающей улыбки.
— Вы сердитесь, потому что вас чуть не одолела слабая женщина?
Судя по тому, как потемнело его лицо, ее вопрос попал в цель.
— Не в этом дело.
— Да, я пыталась от вас сбежать. Ведь вы же не верите ни одному моему слову!
Сэм хмуро усмехнулся.
— Сегодня ты показала, кто ты есть
Сэм никогда не перейдет на ее сторону, если будет и дальше считать ее грязной преступницей, способной на подлое убийство. А ей, как это ни странно, не хотелось, чтобы он о ней плохо думал.
— Послушай, — сказала она совершенно искренне, — я не хотела убивать тебя ножом в спину.
— Думаешь, я в это поверю? Энни смотрела на него в упор.
— Я хотела связать тебя по рукам и ногам и удрать. Его взгляд был недоверчивым и все таким же суровым. Поддавшись минутному порыву, Энни нагнулась вперед и тронула его за руку.
— Сэм, я не хотела всаживать тебе нож в спину, поверь!
Он отдернул руку.
— Ешь. Нам еще надо сходить в галантерейный магазин.
Энни вздохнула и вновь принялась за еду.
Сэм пребывал в полной растерянности. Ее прикосновение обожгло ему руку, а от взгляда этих больших голубых глаз у него внутри все переворачивалось. Черт возьми, эта женщина способна вертеть мужчиной, как ей заблагорассудится! Совсем недавно он готов был собственноручно вздернуть ее на первом же суку, а сейчас ему очень хотелось ей верить.
Свихнулся он, что ли? Как можно верить тому, кто хотел тебя зарезать? Пока Энни ела, он украдкой следил за гордым наклоном ее головы и изящными движениями рук. Его пленница таила в себе опасное очарование.
Пожалуй, она права: он разозлился оттого, что его чуть не одолела женщина. Но почему вообще в нем взыграли все эти чувства — гнев, уязвленное самолюбие? Куда подевалась его профессиональная бесстрастность?
Когда он обнял ее на берегу ручья, она тронула его своей беззащитностью. Только эта маленькая лгунья была вовсе не так беззащитна, как казалось. Она с ловкостью заправской бандитки вытянула нож у него из ножен, а он ничего не заметил. Интересно, какими еще талантами она обладает? Пока ее мягкие ягодицы прижимались к его паху, он забыл об опасности, сосредоточившись на ее женских прелестях.
А потом весь день не мог отделаться от безрассудного желания, которое невольно примешивалось к его досаде и ярости. Охотник за головами понимал всю губительность такого желания, но инстинкт торжествовал над разумом.
Его и сейчас преследовали воспоминания о том, как она умывалась, расчесывала свои золотистые волосы и протирала лосьоном гладкую кожу.
Черт возьми! А ведь им придется провести целую ночь в одной комнате!
Целая ночь с преступницей! Женщины опасны и непредсказуемы, как гремучие змеи. Сэму доводилось конвоировать самых отпетых негодяев, но, наверное, ему все же не стоило связываться с особой женского пола.
Глава 7
В галантерейном магазине пахло ароматическими шариками. Энни оглядела вешалки с готовой одеждой и рулоны набивного ситца, шерсти и тонкого сукна, аккуратными стопками лежавшие на столах.
К ним вышла дородная женщина в зеленом льняном платье с собранными в пучок темно-каштановыми волосами.
— Вам помочь?
Заметно стушевавшись, Сэм ткнул большим пальцем в Энни.
— Да. Этой даме нужны две смены дорожной одежды — фланелевые рубашки, брюки и шляпа.
Женщина взглянула на Энни и улыбнулась.
— У вас такая симпатичная жена, сэр! — Она указала на окно, около которого стоял манекен в изящном ситцевом платье с рисунком из мелких голубых веточек — облегающего силуэта, с небольшим турнюром. — Может быть, она захочет приобрести еще и это красивое платье?
Увидев, как поморщился Сэм, Энни вновь испытала злорадное удовольствие.
— Ваша жена высокая, но я еще не подшивала подол, — продолжала женщина с радостным воодушевлением. — Если она решит купить это платье, я быстренько его подверну. И возьму недорого, сэр.
По лицу Сэма пробежала тень сомнения.
— Ну что ж, ладно, мы его возьмем, — после паузы согласился он. — Ей понадобится приличная одежда, чтобы пойти на…
— На казнь? — сладким голосом подсказала Энни. Угрожающе взглянув на свою пленницу, Сэм обратился к хозяйке магазина, которая застыла с открытым ртом:
— Она у меня большая шутница, знаете ли… Женщина кивнула, но не нашлась что ответить. Сэм прочистил горло.
— Да, пожалуй, дайте-ка нам это платье с витрины и еще парочку ночных рубашек.
Хозяйка магазина с облегчением улыбнулась.
— Конечно, сэр. Погодите минутку, мне кажется, у меня есть как раз то, что нужно вашей жене…
Она ушла, а Энни обратила к Сэму язвительную усмешку.
— Почему ты ее не поправил, когда она приняла меня за твою жену?
Он застонал.
— Ты слишком много болтаешь! К тому же я пришел к выводу, что проще промолчать.
Энни засмеялась.
— Что я слышу? Бесстрашный охотник за головами пасует перед трудностями? — Она скрестила руки на груди и вздернула подбородок. — А я думаю, надо сказать этой женщине правду: что я невинная жертва жестокого похитителя, который собирается отправить меня на казнь. Сэм погрозил ей пальцем.
— Если ты это сделаешь, то поедешь в своих грязных брюках до самого Сентрал-Сити.
Их спор прервала хозяйка магазина, вернувшаяся с кипой красивых викторианских коробок. Поставив их на стол, она открыла первую коробку и достала тончайшую белую ночную рубашку, отделанную изящными кружевами.
— Взгляните, сэр. Это лучший ирландский лен. А какое кружево! Эти вещи привезли из самого Белфаста. У меня чудесное белье, оно подойдет вашей жене. Вы только пощупайте ткань!
Она извлекла на свет кружевные панталончики, и лицо Сэма залилось горячим румянцем. Энни мысленно торжествовала. Ее похититель с несчастным видом переминался с ноги на ногу, стараясь не смотреть на соблазнительное белье.