И нет преград…
Шрифт:
Гремучая змея! Энни замерла на месте, сердце ее сильно колотилось от страха.
Она только хотела позвать Сэма, как его лассо уже рассекло воздух. В следующую секунду змея слетела с ближайшей скалы, ее голова была крепко затянута веревочной петлей.
Когда змея упала на землю, подбежавший Сэм перерезал ее ножом. Энни передернулась от отвращения.
— Ты цела? — встревоженно спросил он. Она кивнула.
— Ты напугал меня до смерти!
— Если бы тебя укусила змея, было
— Ты прав, — согласилась Энни, схватившись рукой за сердце. — Но не проще ли было ее застрелить? К чему устраивать этот спектакль?
Он ухмыльнулся.
— Эта гадина уже приготовилась к нападению. Моим первым порывом было спасти тебя, а в руке я держал лассо.
— Понятно, — пробормотала Энни, потом взглянула на обезглавленную змею и невольно отпрянула.
Сэм схватил ее за руку.
— Испугалась? Она тебя не укусила?
Энни покачала головой. Встретив беспомощный взгляд своей пленницы, Сэм крепко прижал к себе ее дрожащее тело.
— Ну-ну, успокойся, — шептал он, поглаживая ее по спине — Змея убита, тебе больше нечего бояться.
Энни вздохнула. После пережитого испуга объятия Сэма казались такими надежными! Только сейчас до нее дошло, что она была на волосок от гибели.
— Значит, она уже приготовилась к нападению? — повторила она.
Сэм слегка отстранился и тронул пальцем кончик ее носа.
— Гремучие змеи любят выползать на закате и греться на теплых камнях. В следующий раз, когда на тебя попытается напасть еще какая-нибудь тварь, я ее застрелю, если тебя это больше устраивает.
Энни развеселилась.
— Ну нет, куда тебе стрелять! Ты слишком занят своими трюками с лассо. А стрелок из тебя, наверное, не ахти какой.
Сэм явно обиделся.
— Ты думаешь, я не умею стрелять?
Энни улыбнулась, приглашая его доказать свое мастерство.
Сэм сунул руку в карман и достал серебряную монету.
— Вот, подбрось ее вверх.
Энни выполнила просьбу, высоко подкинув монету. Сэм выхватил свой «кольт» и выстрелил. Шесть раз перевернувшись в воздухе, монета упала на землю.
Энни присвистнула.
— Ну, что скажешь на это?
Она уставилась на него сквозь пелену медленно рассеивавшегося дыма.
— Ты неплохо стреляешь.
— Неплохо?
— Ну ладно. Ты самый меткий стрелок, которого я видела.
Сэм так раздулся от гордости, что с его рубашки чуть не поотрывались пуговицы.
— Вот это другой разговор!
— Ты стреляешь даже лучше, чем те фермеры, которые работали на ранчо моего отца.
Он удивился.
— Ты росла на ранчо? Энни кивнула.
— Не ты один провел свое детство среди ковбоев.
Он усмехнулся.
— Теперь понятно, почему у тебя такой бойкий язычок. Она вскинула подбородок.
— Я привыкла общаться с живыми легендами.
— Вот как? И чему же они тебя научили? Энни улыбнулась.
— Всему, что связано с Диким Западом.
— С каким еще Диким Западом?
— Вот с этим.
— Например?
— Я слышала все знаменитые истории про первых поселенцев. Про Буча Кэссиди, Санданса Кида, про банду Долтона и так далее.
Поймав озадаченный взгляд Сэма, Энни замолчала.
— Знаешь, наверное, я забегаю вперед. Подожди-ка… ты когда-нибудь слышал про «веретено бандита с большой дороги»?
В глазах Сэма заплясали веселые искорки.
— Может, слышал, а может, и нет. Энни восприняла его слова как вызов.
— Один из помощников моего отца научил меня этому трюку с револьвером, когда мне было десять лет. Показать?
— Ты думаешь, я дам тебе свой «кольт»? Она пожала плечами:
— Почему бы и нет? Ведь там не осталось ни одного патрона. Я проверяла.
Сэм расхохотался, покачал головой и протянул ей свой «кольт», держа его рукояткой вперед.
— Хорошо, покажи.
Энни сначала осмотрела цилиндр и убедилась в том, что там действительно нет ни одного патрона, потом поставила на предохранитель и взвесила на ладони тяжелое оружие.
— «Веретено бандита с большой дороги» применяется в том случае, если преступника настигает шериф. Делая вид, что сдается, преступник протягивает оружие рукояткой вперед, держа палец на спусковом крючке. — Она протянула «кольт» Сэму точно таким образом. — И вот тут-то и начинается самое интересное.
С победным видом Энни молниеносно развернула «кольт» на пальце, нацелив дуло прямо на Сэма.
Он присвистнул и поднял руки в шутливом повиновении.
— Черт возьми, женщина! Я сдаюсь. Она засмеялась.
— Каким еще трюкам научили тебя ковбои? Энни задумалась.
— Я знаю еще несколько трюков, но их я держу при себе.
— Да, это по-женски. — Сэм осторожно взял у нее «кольт». — Ты когда-нибудь слышала про «ковбойский перехват»?
Продолжая игру, Энни сказала:
— Может, слышала, а может, и нет. Покажешь?
— Конечно. — Он поудобнее перехватил револьвер. — Если мужчину ранили в перестрелке, он должен быстро переложить оружие в другую руку.
Чуть отвернувшись от Энни, Сэм вскинул «кольт» и издал несколько хриплых гортанных звуков, как будто палил в некую точку пространства. Энни засмеялась. Он покачнулся и со стоном схватился за правое плечо, изображая раненого, потом перебросил оружие в левую руку, взвел курок и прицелился перед собой.