И пришла любовь...
Шрифт:
Новелла прислушивалась к этим разговорам.
..Но даже в самых смелых мечтах не могла представить, что когда-нибудь на ее долю выпадет связь с контрабандистами. Неожиданным оказалось и то, что ей придется разузнать о них гораздо больше, чем она знала до сих пор.
И вот теперь, к ее ужасу, виконт просит ее о помощи, чтобы привлечь к суду такую важную персону, как лорд Гримстон.
«Ненавижу его! Ненавижу!» — думала Новелла, натягивая поводья.
Потом пришло осознание того, что вся ее миссия пойдет на благо Англии и, должно быть,
Глава 4
Первую ночь дамы провели в гостинице недалеко от Лондона. В любом случае им пришлось бы возвращать туда лошадей.
На следующее утро они спешно выехали домой.
Еще через день Новелла забрала из гостиницы лошадей, принадлежавших отцу. Она с удовлетворением отметила, что те выглядят такими же свежими и бодрыми, как обычно.
Лошади понимали, что направляются домой, и потому скакали гораздо быстрее, чем по дороге в Лондон.
Около шести часов карета въехала в ворота Вентмор-Холла.
— Это была замечательная прогулка! — воскликнула мисс Грэм.
Новелла накануне спросила ее, не хочет ли она сначала заглянуть домой, однако она предпочла встретиться с леди Вентмор.
— Я чувствую, что совсем забросила ее, — объяснила мисс Грэм. — Я просто боялась показаться навязчивой и скучной.
— Вы? Да разве может такое быть? — удивилась Новелла.
Мисс Грэм улыбнулась.
— Я знаю, какими занудами бывают гувернантки, учителя и нянюшки, когда начинают говорить о «старом времени»!
Новелла рассмеялась.
— Ну, уж об этом-то я очень хочу с вами поговорить, да и маменька тоже, так что мы просто усядемся рядышком и поговорим всласть.
Но тут же Новелла вспомнила, что у нее может не оказаться времени на подобные разговоры. Возможно, новые обязанности помешают ей подолгу общаться с маменькой. Она твердо решила не рассказывать леди Вентмор о просьбе виконта Палмерстона.
Она не сомневалась, что маменька ужаснется, узнав об этом, и не позволит ей иметь какие-либо дела с лордом Гримстоном.
«Папенька поймет», — успокаивала себя Новелла.
Война причиняла всем огромные страдания.
Многие деревенские жители прозябали в нищете, несмотря на то что фермеры могли продавать свои урожаи по неплохой цене, — ведь всем, в том числе армии Веллингтона, нужна была пища.
«Все должно закончиться очень скоро!» — повторяла девушка.
И если уж она в состоянии сделать что-нибудь, способное приблизить мирные времена, то должна действовать, чего бы это ей ни стоило.
Подъезжая к Вентмор-Холлу, Новелла замерла от его красоты. Солнце искрилось в ромбовидных окнах. К главному входу из старых стойл выбежал грум встречать карету. Только сейчас Новелла вспомнила, что не предупредила мисс Грэм о госте. Но вскоре поняла, что поступила правильно, — необходимо прежде обсудить это с Вейлом. Он говорил о себе очень скупо,
Старый Эбби спросил, как вели себя лошади.
— Они были великолепны? — ответила Новелла. — Мы вернулись домой в рекордное время!
Старик принял похвалу на свой счет. После того, как дамы вышли из кареты, он отвел лошадей в конюшни.
Даукинс приветствовал молодую хозяйку в холле. Поздоровавшись с ним, Новелла побежала наверх. За ней следовала мисс Грэм.
Девушка вошла в комнату матери, и леди Вентмор протянула к ней руки.
— Дорогая, ты вернулась! — молвила она. — Я так за тебя волновалась!
— Я боялась этого, маменька, но я вернулась живая и здоровая и даже привезла тебе гостя.
Сказав это, она подумала, до чего глупо все выглядело бы, если б маменька воскликнула:
«Еще одного?»
Но, когда мисс Грэм появилась в дверях, леди Вентмор вскрикнула от радости.
— Как приятно вас видеть! — произнесла она. — Я часто думала о вас. Как вы поживаете и счастливы ли вы в деревне?
— Я почувствовала себя более счастливой, когда Новелла пригласила меня пожить с вами, — ответила мисс Грэм, — и помочь позаботиться о вас.
— Прекрасная идея! — одобрила леди Вентмор. — Я так счастлива! И не только потому, Что вернулась Новелла, но и потому, что получила письмо от мужа.
— Письмо от папеньки? — вскричала Новелла. — О мама, как хорошо! Что же он пишет?
— Он очень мало написал о своих делах, но он скучает и надеется скоро увидеть нас.
Она приумолкла на миг, а потом тихо спросила:
— Как ты думаешь, он хочет сказать, что вскоре сможет вернуться домой?
— Я уверена в этом, мама. Война не может длиться вечно, а когда папенька вернется домой, прошлое покажется всего лишь дурным сном.
Леди Вентмор вздохнула.
— Этот сон так затянулся, что я уже боюсь его и не верю в его завершение.
— Конечно же, он кончится, — уверенно сказала Новелла. — Я знаю, папенькины слова о скорой встрече окажутся пророческими.
Леди Вентмор не ответила.
— Я пойду сниму шляпку и плащ, — направилась к двери девушка, — они так пропылились! Уверена, мисс Грэм, вам хочется сделать то же самое.
— Прежде я хотела бы поговорить с твоей матерью. — Гувернантка села на стул подле кровати.
В коридоре Новелла увидела нянюшку, выходившую из комнатки прислуги. Она подбежала к ней со словами:
— Я вернулась, нянюшка! Что у вас происходило без меня?
Нянюшка завела Новеллу в одну из незанятых спален.
— Мне много чего надо рассказать вам, мисс Новелла, — промолвила она, — но я слышала, вы привезли с собой мисс Грэм, а ей лучше ничего не знать.
— Конечно, — согласилась Новелла. — Так что же произошло?
— Мистеру Вейлу лучше, это точно. Но он еще недостаточно здоров, чтобы бегать за дамами, — не то у него снова откроется рана.