И пришла любовь...
Шрифт:
— Да, конечно.
Новелла встала, подметив, что шпион следит за каждым ее движением.
Поднимаясь по не прикрытым ковром дубовым ступенькам, она думала, что же ей делать.
Она могла запереться, как прошлой ночью, однако ее не покидало ощущение, что шпион выглядит слишком уверенно, — возможно, он нашел надежный способ добраться до нее.
Они уже достигли комнаты мисс Грэм, находившейся по соседству с комнатой Новеллы, когда девушка спросила:
— Как вы думаете, с моей стороны будет очень странно
Мисс Грэм удивленно взглянула на нее.
— Зачем?
— Я знаю, вы посмеетесь надо мной, но у меня такое чувство, словно вокруг меня витает призрак, а вы в такие вещи не верите.
— Не верю, разумеется, — строго произнесла мисс Грэм. — Я не раз говорила тебе с самого твоего детства, привидений не бывает.
Это просто игра воображения.
Новелла не удержалась и хихикнула.
— Вы говорили мне об этом, когда я увидела привидение в библиотеке и еще одно — в холле.
Мисс Грэм рассмеялась.
— Этот случай я прекрасно помню. Кто-то из лакеев слишком много выпил и упал под стол, на котором лежали шляпы. Когда ты услышала, как он храпит, то прибежала ко мне в комнату и закричала, что в холле привидение и оно хочет тебя съесть.
— Мне было всего пять лет, а лакей действительно производил очень странные звуки, — оправдывалась Новелла.
— Почему же ты решила, что у тебя в комнате привидение?
— Не знаю, — ответила девушка. — Просто у меня по спине бежит холодок, а волосы словно приподнимаются сами по себе.
— По-моему, это всего лишь усталость, — сказала мисс Грэм. — Но ты, конечно, можешь спать в моей комнате. Если ночью меня разбудит привидение, я уж с ним поговорю!
— Ну вот, теперь я чувствую себя совсем глупой, — улыбнулась Новелла. — Но все равно я очень благодарна вам за доброту.
Она поцеловала мисс Грэм и пошла в свою комнату. Собрав все свои вещи, она помогла мисс Грэм перенести ее вещи к себе. Затем поцеловала мисс Грэм еще раз и сказала:
— Вы так добры ко мне! Я как будто вернулась в старые добрые времена, и вы снова присматриваете за мной.
— Именно этим я и намерена заняться, — заверила ее мисс Грэм. — А теперь марш в постель, и больше никаких разговоров.
Гувернантка рассмеялась и заперла дверь.
Новелла сделала то же самое, повернув ключ в замке. Разделась и легла спать. Она так устала, что сразу же уснула, и пробудилась, когда сквозь занавески светило солнце.
Новелла посмотрела на часы — семь утра.
Раздался стук в дверь, и она встала, чтобы открыть.
Служанка принесла горячую воду для умывания и чашку чая на подносе вместе с хлебом и маслом.
— Прекрасное утро, мисс! — сказала горничная. — Завтрак будет готов, как только скажете.
— Благодарю вас.
Новелла едва закончила одеваться, как в комнату вошла мисс Грэм.
— Ты готова, дорогая? — спросила
— Да, только шляпку осталось надеть.
— Надеюсь, ты хорошо выспалась. К счастью, ты спала не в одной комнате со мной, не то наверняка решила бы, что видишь привидение.
— А что случилось?
— Я довольно быстро уснула, — стала рассказывать мисс Грэм, — но внезапно проснулась от того, что раздался звук падающего предмета.
Новелла затаила дыхание и впилась глазами в лицо мисс Грэм.
— В следующую минуту открылась дверь, и вошел человек.
— Человек? — переспросила девушка, зная, о ком идет речь.
— Да, тот самый незнакомец, которого я видела внизу, когда мы ужинали, — ответила мисс Грэм. — У него была свеча. Увидев меня, он очень удивился и сказал: «Простите, должно быть, я ошибся комнатой». — «Ошиблись?» — спросила я. Но он сразу же вышел и довольно резко закрыл за собой дверь.
Новелла не произнесла ни слова, и мисс Грэм продолжала:
— Самым странным было то, что на полу лежал ключ. Должно быть, он вытолкнул его из замка, когда использовал второй ключ, чтобы войти. Я считаю, это весьма опрометчиво — ставить в гостинице на двери одинаковые замки.
— Да, очень странно, — согласилась Новелла.
В эту минуту она горячо возблагодарила Бога за то, что поступила довольно мудро, поменявшись комнатой с мисс Грэм. Драгоценное письмо Вейла к военному министру было спасено еще раз.
Не желая больше говорить на эту тему. Новелла начала укладываться. При этом она заметила, что мисс Грэм ждет ее.
— Пока мы будем завтракать, наш багаж отнесут в карету, — объяснила девушка. — Нам стоило бы добраться до Лондона, пока на дороге не появится слишком много экипажей.
Мисс Грэм одобрила эту идею.
Спускаясь по лестнице, Новелла радовалась своей удаче и уму, позволившему ей обмануть шпиона лорда Гримстона. Вероятно, они увидят его в обеденном зале.
Впрочем, незнакомец, видимо, спал или уже уехал, потому что так и не показался.
Мисс Грэм пребывала в наилучшем настроении. Она не уставала повторять, что очень рада происшедшей в ее жизни перемене: теперь она не должна проводить в одиночестве и безделье целые дни.
— Никогда больше не буду сидеть без дела, — сказала она. — Я уже не дождусь того дня, когда начну заботиться о твоей матушке.
— Я знаю, она будет счастлива, — ответила Новелла.
Мисс Грэм вела себя весьма сдержанно. После того как девушка сказала, что едет в Лондон по делам, касающимся отца, гувернантка не задала больше ни одного вопроса. А что же скажет мисс Грэм, когда их карета подъедет к Уайтхоллу?
Остановившись у военного министерства, Новелла подумала, что мисс Грэм не станет задавать ей неудобных вопросов. Однако не успела она сказать и слова, как гувернантка произнесла: