И все-таки вместе!
Шрифт:
— Нет. Не думаю, что это хорошая идея.
— Я думала, останешься, раз уж тебе не надо спешить домой. Хотя в том, что он не предлагает тебе остаться, нет ничего удивительного. Для холостяков это равносильно принятию на себя ответственности.
— Вообще-то он предлагал остаться. — В ее горле застрял комок, и Джулия отпила чай, чтобы убрать это неприятное ощущение.
— И ты все равно пойдешь домой?
— Я изо всех сил стараюсь поддерживать… простоту наших отношений. Мне кажется, не стоит торопиться.
Элоиза нахмурилась.
— Почему? Я понимаю, ты хотела закрутить
Джулия почувствовала, как сжался ее желудок. В последнее время это случалось каждый раз при упоминании Алека.
— Ты знаешь почему.
— Даниель смирится, — заверила ее сестра. — К тому же как она сможет привыкнуть к Алеку, если они совсем не общаются?
Вопрос был абсолютно логичный, но только в случае, если отношения с Алеком будут продолжительными. Если бы Джулия была одна, она, скорее всего, рискнула. В случае неудачи пострадало бы только ее сердце.
— Нам с Алеком хорошо вместе. На данный момент меня все устраивает.
Но Элоиза покачала головой.
— Тебя не все устраивает. Тебе кажется, что ты можешь претендовать только на такие отношения. Ты любишь его?
— Нет! — Но в горле снова образовался комок, и Джулия знала, что никакие дозы холодного чая не смогут его протолкнуть. — Мне нельзя влюбляться в Алека.
— Так, значит, он совсем не похож на белого и пушистого, отлично справляющегося с детьми исполнительного директора, каким ты его выставляешь перед покупателями продукции «Лучшее — детям»?
— Ты придираешься к словам, — обиженно сказала Джулия.
Элоиза только пожала плечами.
— А ты меняешь тему разговора.
— Когда Алек общается с детьми на мероприятиях, о которых я договариваюсь, он замечательно справляется. Иногда он выглядит довольно неловким, но дети воспринимают его хорошо. — Джулия улыбнулась и добавила, покачав головой: — Их мамы тоже.
— Но ты сомневаешься по поводу того, стоит ли пускать его в свою жизнь.
— Он уже в моей жизни, — парировала Джулия.
Элоиза не купилась на это.
— Нет, ты подпустила его только к определенной части своей жизни. Туда, где ты одинокая женщина. Мы с тобой прекрасно знаем, насколько это маленькая часть.
Джулия проигнорировала подступающее чувство вины.
— Он не жалуется.
— А если будет?
А будет ли? Хочет ли она этого? Джулия не могла ответить себе на эти вопросы, поэтому она сказала Элоизе:
— Если это случится, я как-нибудь разберусь.
Как именно она собиралась это сделать, оставалось загадкой.
Джулия твердо решила поехать к себе после того, как заедет к Алеку, поэтому отклонила его предложение заехать за ней после работы. Она вышла из офиса после четырех часов дня, потому что Алек обычно работал до пяти. В последнее время он не задерживался после шести. С их первого свидания он также перестал появляться в офисе по выходным.
Съездив
— Привет, Хэнк! — окликнула она охранника, проходя мимо него к лифту. Шел седьмой час.
— Привет, Джулия. Если вы к мистеру Макэвою, то он еще не пришел.
— О. — Она перекинула сумки с продуктами в другую руку и взглянула на пару кожаных стульев, стоящих рядом с огромными, во всю стену, окнами. — Я его здесь подожду.
Джулия просматривала старый журнал, когда по холлу процокала женщина на десятисантиметровых шпильках. Джулия навскидку дала женщине шестьдесят лет, хотя та и старалась выглядеть на тридцать. У нее были длинные, окрашенные в платиновый цвет волосы. Оттенок загара был на пару тонов темнее натурального и от этого выглядел неестественным, особенно в сочетании с болезненно выступающими скулами. На надутых губах переливался перламутровый блеск, Даниель бы такой понравился. Ее подтянутой фигуре в форме песочных часов можно было только позавидовать, но и она выглядела несуразно из-за короткой юбки и ниспадающей с плеч блузки в крестьянском стиле. В каждом уважающем себя реалити-шоу есть такая женщина. Миниатюрная собачка на ее руках дополняла образ.
Что-то в этой особе показалось Джулии знакомым. Она никак не могла понять, что именно, пока не услышала, как женщина в мини-юбке обратилась к охраннику:
— Я пришла к мистеру Макэвою. Я пыталась дозвониться к нему на работу, но он не перезвонил. Мне крайне необходимо поговорить с ним. Он дома?
«Боже правый! Это же мать Алека». Теперь все встало на свои места. Джулия почувствовала, как к горлу поступает комок желчи с изрядной долей ярости. Знает ли эта женщина, что натворила? Имеет ли хотя бы малейшее представление о том, какую боль и страдания причинила Алеку своим беспечным равнодушием? Охранник посмотрел в сторону Джулии, но она сделала вид, что читает журнал, попутно пытаясь справиться с подступающими эмоциями.
— Мистера Макэвоя еще нет. Я не знаю, когда он подойдет. Если вы торопитесь, можете оставить сообщение, я ему передам, — предложил он.
— О, ничего страшного. — Наблюдая за происходящим поверх журнала, Джулия заметила, как мать Алека подошла ближе к охраннику и широко улыбнулась ему белоснежной улыбкой. — Может, вы тогда пустите меня в его квартиру, и я подожду его там? Я очень молодо выгляжу, но, поверьте, я его мать.
Охранник почесал затылок под форменной кепкой.
— Простите, мадам, но мне запрещено это делать.
Она пожала плечами.
— Ну, тогда, видимо, мне придется подождать его здесь.
Она присела на соседний с Джулией стул. Собачка два раза тявкнула и зарычала.
— О, посмотрите. Вы понравились Валентино, — произнесла Брук Макэвой.
Джулия натянуто улыбнулась. Ситуация была совершенно неловкой. Стоит ли ей представиться и избавить Алека от этого неприятного момента? Но тогда придется поддерживать вежливый разговор до тех пор, пока он не придет. Джулия все же решилась сделать это. Она откашлялась и произнесла: