Ибица — это глагол
Шрифт:
— Все прошло по плану? — спросил тот.
— Абсолютно. — Грег ухмыльнулся. — Она любит животных, так что сегодня я покажу ей кое-что звериное, такое она не скоро забудет...
Глава 16
В эту ночь Грег уехал из «Пьяной ящерицы», чтобы раздобыть у Эйса немного кокаина. Банда Калеки хотела купить шесть граммов, и Грег знал, что Эйс даст ему половину за то, что он подогнал ему клиентов. К тому же Джанин слишком устала после круиза и не пошла вместе со всеми, поэтому
Когда он уже подходил к бару, в котором работал Хьюи, рядом оказались две симпатичные девушки. Грег проводил их восхищенным взглядом и заметил, что у обеих на затылке выстрижены большие клоки волос. Что это такое? — подумал он. Новая мода?
Эйс изо всех сил старался привлечь в бар клиентов, и, когда Грег подошел ближе, то совсем не удивился, увидев, что Эйс и второй бармен держат в объятиях пару туристок. Тут разрешилась и загадка с волосами. Бармен провел рукой по затылку девушки, и в этот момент на пол упал клок волос, второй сделал то же самое. Девушки вскоре ушли, явно не подозревая о понесенной утрате. Официанты зааплодировали.
— Чем это вы тут занимаетесь? — спросил Грег.
— У нас соревнование уже неделю, — сказал Эйс. — Мы все обзавелись машинками для стрижки волос на батарейках. Тот, кто целует девушку, должен срезать у нее немного волос.
— Я только что встретил двух девиц с такими метками. И многих вы успели обработать?
— Думаю, пару сотен. После первой же ночи пришлось менять батарейки.
— Кто побеждает?
— Он. — Эйс показал на своего приятеля-бармена. — Но только потому, что я пару дней был выходной. Кстати, спасибо за то приглашение в «Лабиринт», было круто. Не знаешь, Марио уже видел фотографии?
— Думаю, да. Не уверен, что в ближайшее время ему захочется курить сигары.
Эйс рассмеялся.
— Он, похоже, настоящий лось?
— На сто процентов.
— Сколько, ты говорил, тебе нужно? Шесть?
— Угу.
Они пробрались через шумный бар в пустую комнату для персонала.
— Я слышал, тебе надоело работать в баре. Чего не бросишь? Разве на других делах ты не достаточно зарабатываешь?
Эйс покачал головой.
— Я могу продать кокс или пару таблеток тебе и еще кое-кому из наших, но не хочу становиться настоящим дилером. Еще пару недель, и я, может, вообще уеду домой. Я и так давно работаю, а теперь и Тоби уехал.
— Без тебя здесь будет совсем не то.
— Спасибо, конечно. Зато тебе больше цыпочек достанется. На сегодня уже застолбил кого-нибудь?
— Договорился пойти перекусить у мексиканцев с одной малышкой-скаузершей, но она меня кинула.
— И что теперь будешь делать?
— Почти вся наша банда сейчас в «Пьяной ящерице», так что дерну туда. Я, кстати, запал на Девчонку у них за стойкой.
— Имоджен, что ли? Она милашка. И, к слову, любит бутират. Мой дружок трахал ее в прошлом году, когда она обхуярилась бутиком.
— Серьезно?
— Совершенно случайно есть. — Эйс порылся в коробке. — Тебе повезло. — Он вытащил маленькую пластиковую прозрачную бутылочку.
— Зашибись. Сколько ты за это хочешь?
— Все в порядке. Можешь считать это комиссионными за опт.
— Отлично. Увидимся завтра.
Грег вернулся в «Пьяную ящерицу» с шестью граммами и бутиратом. Клиентов в «Ящерице» оставалось немного, и он смог сосредоточить все внимание на Имоджен.
Хыои тоже увлеченно флиртовал, хотя его объект был куда солиднее — вышибала Роз. А когда Роз продемонстрировала коронный номер — вытащила три передних вставных зуба и прополоскала их в чьем-то пиве, прежде чем вставить обратно в рот, — его рвение усилилось десятикратно.
Вопреки утверждениям Хьюи, что крупные женщины легче идут на контакт по причине меньшей востребованности, Роз на его ухищрения не реагировала. Грег даже со своего места услышал, как Роз отшила Хьюи, и отправился подбодрить его, на время оставив в покое Имоджен.
— Что с тобой, Хьюи, растерял свое обаяние?
Хьюи был слишком убит отказом, чтобы возражать.
— Поверить не могу, что она меня послала, — сказал он. — В смысле, вряд ли поклонники штабелями валятся к ее ногам, что скажешь?
— Не знаю, — ответил Грег, — хотя уверен, что в округе найдется еще парочка извращенцев, ты не единственный.
— Сам ты извращенец. Как она может тебе не нравиться?
Грег покачал головой.
— Я тебе вот что скажу. Чтобы придать дополнительный импульс твоим попыткам заманить ее в сети, в случае удачи даю три бонусных очка.
— Ну все, теперь я просто обязан ее трахнуть.
— Но тебе придется прихватить у нее что-нибудь на память — и предъявить в качестве доказательства.
Хьюи медленно кивнул.
— Ладно. Но только если ты сделаешь то же самое.
Грет посмотрел на Имоджен и кивнул.
— Без проблем.
Двумя часами позже, когда бутылочка бутирата почти опустела, Грег вывалился из бара с хохочущей Имоджен. Хьюи смотрел им вслед. Роз взяла в баре выпить и вернулась к дверям, когда Грег и Иможден скрылись из виду.
— Ты еще здесь?
— А куда я денусь? — ответил Хьюи.
— Разве ты не должен зарабатывать очки со своими клиентками? — Роз была в курсе соревнования гидов.
— Ты неправильно меня поняла, курочка. Я, конечно, не монах, но меня не интересуют глупые девчонки. Я предпочитаю женщин.
— Ну конечно, — фыркнула Роз, — таких как я, хочешь сказать?
— Да, раз ты сама об этом заговорила, именно как ты. У тебя есть характер, Роз, а это очень сексуальная черта.
— Слушай, сколько бонусных очков посулил тебе Грег за то, что трахнешь меня? — не выдержала Роз.
Хьюи растерялся от такой прямоты и проницательности.
— Не говори глупостей. Я здесь, потому что ты мне нравишься.