Ибица — это глагол
Шрифт:
— Отвали, Шугар Рэй, — сказал Марио, — в прошлый раз тебе повезло.
— И надеюсь, повезет еще раз, сладкий. — Арабелла подняла вверх большие пальцы. — Приятно было поболтать с вами, но мне пора.
Шугар Рэй поймал Арабеллу чуть позже в другом конце клуба, он стояла с Хоторн-Блайтом, Джейн Хантер, Чарлзом и Китом.
— Что это было?
— Все прошло по плану, и да свершится сладкая месть.
Неожиданно погас свет. Вас прервал свой сет, и заиграла запись. В толпе образовался проход, по которому бежали
— Маленький сюрприз, — объяснил Чарлз. — Они выступают в нашем клубе в Лондоне и случайно оказались здесь. Это просто класс.
Толпа одобрительно ревела. Вскоре один из жонглеров начал подниматься на подиум.
Арабелла и Шугар Рэй одновременно поняли, что сейчас произойдет, но было слишком поздно.
Жонглер поскользнулся на ступеньке и полетел на пол, факелы едва не упали на него. Толпа охнула и облегченно выдохнула, когда он вскочил на ноги.
И тут Вас неожиданно сделал сальто со своего места и приземлился рядом с факелами. Он подобрал их и начал жонглировать.
— Что... — Как и все остальные, Чарлз Мун не понимал, что происходит.
— Он работал в цирке, — объяснила Арабелла. — И выступал с таким номером.
Когда второй жонглер понял, что Вас знает свое дело, они начали работать в паре. Толпа просто сошла с ума, и даже другой жонглер, привалившись к стене, не скрывал своего восхищения.
Когда музыка доиграла, Вас запрыгнул на свое возвышение и поставил следующую пластинку. Все в клубе, и в том числе Чарлз Мун, были в восторге.
— Ну, я вам скажу, — воскликнул Чарлз, — я хотел предложить ему просто выступить у нас, но после такого он может стать и резидентом!
Гордая и взволнованная Арабелла побежала к пульту. Вас помог ей забраться наверх.
— Это было невероятно! — крикнула Арабелла.
— Мне тоже понравилось, хотя я все порядком подзабыл, — сказал Вас.
— А я думала, ты боишься огня. Вас пожал плечами.
— Я тоже. Но, похоже, артист во мне победил.
— Я хочу сказать тебе кое-что.
— Что?
— Чарлз хочет предложить тебе играть в «Братстве».
— Надеюсь, не из-за моего циркачества?
— Не говори глупостей, хотя ему очень понравилось. Нет, просто теперь он знает, что тебе подкинули таблетки, а самое главное, он считает, что ты офигительно играешь.
— Правда?
— Правда.
Около бара началась какая-то суета. Сквозь толпу они увидели, как Корал схватила сумку, вылила свой коктейль на голову Марио, дала ему пощечину и убежала. Вас посмотрел на Арабеллу.
— Нет. Она кивнула.
— Боюсь, да.
— Кажется, ты говорила, что покажешь ей снимок, если он натворит что-нибудь еще.
— Он натворит.
— Что?
— Я потом тебе расскажу. Кстати, я не показывала ей снимок, просто положила в сумку. Я не думала, что она найдет его в клубе.
— Значит, это был бонус?
— Над чем вы там смеетесь? — Подошел Грег, держа за руку Дон.
— Ты видел, что случилось с Марио? — спросил Вас.
— Да. Почему она это сделала?
— Я тебе расскажу как-нибудь, — пообещал Вас. — Интересно, сколько бонусных очков он может получить за такое представление?
— Не знаю, — ответил Грег. — Улыбнувшись, он повернулся к Дон и поцеловал ее. — И, честно говоря, мне плевать...
В ДЕКАБРЕ…
Глава 41
Грег вытащил Маленького Грега с заднего сиденья автомобиля и помог ему застегнуть клетчатую курточку.
— Так-то лучше, приятель... мы же не хотим, чтобы ты простудился, правда? На следующей неделе Рождество, и ты не должен лежать в кровати с сопливым носом. Мы лучше будем смотреть телик или пойдем в парк играть в футбол.
— А Санта правда принесет мне форму «Ман Ю» <Сокращение от «Манчестер Юнайтед»>?
— А ты написал ему письмо?
— Да.
— Написал «пожалуйста»?
— Шесть раз.
— Молодец. Тогда он спустится через дымоход и положит подарок у твоей кроватки.
Маленький Грег нахмурился.
— Но у нас нет дымохода. Он у бабули. А у нас «Эконом-7».
Грег улыбнулся.
— Откуда ты знаешь?
— Я слышал, как мама разговаривала с бабулей. Она сказала, что «Эконом-7» это куча дерьма и дорого обходится.
— Грег! — возмутилась Дон, достававшая покупки из багажника. — Я же запретила тебе говорить такие слова. Так говорят непослушные дети.
— Но ты сама так говорила!
— Я знаю, что не должна была. Я непослушная мама.
— Ты непослушная мама, — повторил Маленький Грег.
— Да, это точно, мамуля у нас непослушная. — Грег в шутку шлепнул Дон. Дон хихикнула. Грег поднял Маленького Грега на плечи.
— Пойдем домой. Футбол начнется через полчаса.
Дон смотрела им вслед. Она до сих пор не могла поверить, что это тот самый Грег, в честь которого назван десятидюймовый Золотой Член (в этому году его торжественно вручили Эйсу на вечеринке в честь окончания сезона — первой, на которую не пошел Грег).
Она не уставала поражаться переменам в нем. Казалось, он всю жизнь только и мечтал стать отцом. Счастливее его были только его родители, которые уже решили было, что на нем их род прервется. Они безумно полюбили Маленького Грега и очень тепло относились к Дон.
А вот мама Дон, естественно, отнеслась к Грегу с большим подозрением и вообще приняла его холодно. Но его обаяние быстро растопило лед, и «он не так плох, как я думала» после первой встречи превратилось в «ох, Дон, он такой милый» после третьей.