Идеальная улыбка
Шрифт:
– Что? – спросил Долан, наклоняясь ближе.
– Крачфилд… переодет в женщину.
Долан посмотрел на Мёрфа.
– Хант говорит, что это был Крачфилд, и что он одет, как женщина, по крайней мере, был.
Мёрф кивнул, и передал информацию в свой коммуникатор.
– Имейте в виду, подозреваемый Б.К. Он может быть переодетым в женщину. Мне нужны отчёты от каждой группы каждые тридцать секунд, - сказал он, а затем развернулся к Джесси и Долану. – Как она?
– Да, как она? – повторила Джесси.
–
– На самом деле он не пытался мне навредить. Он хотел предостеречь меня.
– От чего? – спросил Долан.
– Он говорил о конспиративном доме. Сказал, что там небезопасно.
Казалось, что на мгновение Мёрф изрядно упал духом, пока его внимание снова не вернулось к голосу в наушнике. После прослушивания полученной информации он выглядел ещё более подавленным.
– Все группы отчитались, - сказал он им. – Они ничего не нашли. Он ушёл.
ГЛАВА 14
Они приняли решение, что Джесси следует провести эту ночь в участке.
При любых других обстоятельствах она бы запротестовала, но, учитывая сложившуюся ситуацию, девушка просто не могла позволить себе этого. К тому же, у неё всё равно не было идеи получше. Конечно, когда было сказано «в участке», она не предполагала, что они имели в виду койку в пустой камере.
– Меня что, наказывают? – спросила она капитана Декера.
– Нет, - ответил он, когда они шли по пустому коридору в помещение для арестов. – На самом деле, это максимально безопасное для Вас место, по крайней мере, на ближайшее время. Эта камера изолирована от других, так что мы можем держать Ваше присутствие в тайне от большинства людей. Здесь безопасно, и она находится под круглосуточной охраной. Сегодня дежурят двое моих самых доверенных сотрудников полиции. Долан собирается спать на второй кровати в камере. И через двадцать минут здесь будет четыре новых федеральных маршала, чтобы сменить группу Мёрфа на ночь. Надёжнее места просто невозможно придумать, кроме, разве что, аварийного бункера.
– Ну, не наказание, так не наказание, - сказала она скорее, чтобы разрядить обстановку, чем накалить её. Прежде чем капитан успел продолжить, она развернулась к Мёрфу. – С ребятами на конспиративной квартире всё в порядке?
– Пока что всё хорошо, - ответил он. – Мы увеличили численный состав групп в надежде, что Ваш отец проявит себя, но все они, в основном, находятся вне непосредственной зоны действия. Также мы используем дополнительное наблюдение, включая дроны. На самом деле, мы хотим приманить его. У нас даже есть женщина-маршал, переодетая в Вашу одежду и с волосами, собранными в хвост, как у Вас. Она вооружена до зубов, так что, даже если ему удастся пробраться внутрь, его ждёт сюрприз.
– Расслабьтесь, Мёрф, - посоветовала Джесси. – Ксандер Турман обладает изощрённым умом, он терпелив
– У нас всё под контролем, мисс Хант, - твёрдо уверил он её.
– Как скажите, - произнесла она, а затем снова обратила своё внимание на Декера. – Кстати, можно мне ещё таблетку «Ибупрофена» или это противоречит тюремным правилам? У меня до сих пор ужасно болит голова.
– Врач сказала, что Вам можно будет выпить ещё две в одиннадцать вечера, но не раньше.
– А она не подумала, что у меня может быть сотрясение мозга? – скептически напомнила Джесси. – Как Вам такой вариант?
– Вы слышали то же, что и я, - ответил Декер. – Она думает, что удар был достаточно сильным, чтобы оглушить Вас, но до сотрясения мозга дело не дошло; словно он довёл технику удара до совершенства.
– Крачфилд усовершенствовал много техник, - согласилась Джесси, - включая возможность каким-то невероятным образом разыскать меня в этом баре. У кого-нибудь есть мысли по поводу того, как это могло произойти?
Мёрф вышел вперёд и заговорил. Его голос звучал почти механически.
– По нашему мнению, он установил место для наблюдения в области вокруг Центрального участка, зная, что рано или поздно Вы здесь окажетесь в любом случае. Наши ребята провели обыски по соседним с участком зданиям и нашли место слежки в незанятой квартире напротив входа в гараж. Там была пустая коробка из-под пиццы и несколько пустых бутылок из-под газировки. На них были его отпечатки. Мы думаем, он выжидал и наблюдал оттуда весь день. Скорее всего, он заметил, что наша машина несколько раз сюда въезжала и выезжала в течение дня. Это нетипичная марка и модель автомобиля для полиции Лос-Анджелеса, что было грубой ошибкой с нашей стороны. Мы подозреваем, что он видел, как мы уезжали и проследовал за нами до бара.
– Есть какие-то идеи насчёт того, как избежать подобного в будущем? – спросила она, пытаясь не звучать слишком обвинительно.
– Мы организовали работу таким образом, что ответственные за Вашу безопасность сотрудники полиции будут посменно осматривать местность. И на тот случай, если он задумает установить ещё одно место слежки, которое нам не удастся вычислить, для любых других дальнейших перемещений мы планируем использовать полицейские машины без опознавательных знаков, чтобы он не смог опознать нашу машину среди других.
– Это могло бы решить одну проблему, - заметил Долан. – Но это не объясняет того факта, как ему удалось бесследно исчезнуть из бара в оживлённом городском квартале.
– В том переулке нет камер, - заметил Декер, - но они есть на обеих прилежащих к нему улицах. Члены наших групп не видели, чтобы кто-нибудь покидал это место в одежде, которую Вы описали, и не видели никого, похожего на Крачфилда.
– Возможно, в переулке у него была заготовлена другая одежда, - сказала Джесси, - или под брючным костюмом было надето что-то ещё. Или у него мог бы…