Идеальная жизнь
Шрифт:
На нее он не смотрел.
— Что ты делаешь? — спросил он, злясь на себя за резкий ответ.
Касси тут же отдернула руку, Уилл обернулся. Она обхватила себя руками за плечи.
— Я… мне… нужна… — Ее голос оборвался. Потом она подняла взгляд на Уилла. — Я просто хотела, чтобы меня кто-нибудь обнял. Пожалуйста.
При мысли, что Касси просит его о таком одолжении, Уилл едва не упал, но это ласковое «пожалуйста» сломало его. Он встал и решительно заключил ее в объятия, крепко прижав к себе.
Через несколько
— Нет, — пробормотала она, проглотив комок в горле, — ты не его отец.
Джозеф Стоящий на Солнце лежал ничком на засыпанном полынью полу в гостиной Доротеи и Сайреса, завернувшись в одеяло, расшитое звездами, и притворялся мертвым. Мебель вынесли во двор, поэтому места было достаточно даже за пределами окруженного лентами священного квадрата для зевак. Они сидели на полу, каждый спиной к одной из четырех стен. Касси узнала некоторых соседей. Остальные — просто поддержка во время этой церемонии yuwipi— распознавания и лечения болезней.
Уилл сжал ее руку. Коннор лежал в колыбельке — с тех пор как его забрали из больницы Рапид-Сити, лучше ему не стало. Пошел четвертый день — четвертый день не спадающей температуры, пугающих судорог и бесконечного плача. Когда вчера поздней ночью они подъехали к дому, на пороге ждала Доротея. Она подошла к грузовику и протянула руки к Коннору, чтобы Касси смогла выйти из машины. Потом поцокала языком и покачала головой.
— Ничего удивительного, — со знанием дела сказала она, — бледнолицый доктор таких болезней не вылечит.
Внук Джозефа, который иногда выступал в роли певца, сейчас исполнял песни yuwipiи бил в ритуальный барабан. Он стоял перед самодельным алтарем, на котором лежали череп буйвола, принадлежавший Джозефу, красный и черный жезлы, орлиное перо и олений хвост. В доме царила темнота, если не считать пробивающихся внутрь полосок лунного света.
У Касси кружилась голова — то ли от усталости, то ли от удушливого запаха полыни, ковром устилающей пол и вплетенной в волосы каждого зрителя. Уилл, который, как мог, постарался объяснить ей суть церемонии еще до начала, сказал, что полынь — священное растение, предназначенное для духов. Все знаки, которые они посылают Джозефу, представителю «мертвых» на земле, передаются через полынь.
Комнату наполнили ночные шорохи, тени и звуки. Звуки были высокими и неестественными, нечеловеческими, настойчивыми.
— Духи здесь, — сказал кто-то.
Этого голоса Касси раньше не слышала, но он был очень знакомым, возможно, даже принадлежал ей самой. Она почувствовала, как за ее плечом раздался громкий крик орла, и хотя открыла глаза, чтобы лучше видеть, не могла сказать, чья рука пустила через потолок цепочку звезд. Одной рукой она продолжала сжимать руку Уилла, второй держалась за ручку Коннора, как будто боялась, что его могут украсть.
Церемония завершилась, и Джозеф Стоящий на Солнце снял одеяло. Стряхнул полынь и свернул его, убрал все с алтаря, а после направился к Касси. Но прежде чем заговорить с ней, опустился на колени у колыбели. Он приложил ладонь ко лбу мальчика и схватил Касси за руку, чтобы она последовала его примеру.
Коннор был красным и потным, но при этом издавал негромкие, счастливые звуки — бальзам на материнское сердце. Температура упала. Потрясенная Касси повернулась к Джозефу.
— 'Uyelo. Его отец едет, — сказал шаман. — Как и ты, его тело сгорает от страха неизвестности.
За обветшалой занавеской, которая отделяла спальню от остальной части дома, бодрствовали Сайрес и Доротея. Они лежали на спине и, переплетя костлявые пальцы, смотрели в потолок.
— О чем ты думаешь? — шепотом спросила Доротея, чтобы не побеспокоить спящих в гостиной Касси, Коннора и Уилла. Она погладила Сайреса по плечу, чувствуя не морщинистую кожу и дряблые мышцы старика, а крепкие мускулы, которые запомнила с молодости.
— О том, как впервые к тебе прикоснулся, — ответил Сайрес.
Доротея зарделась, шлепнула его по руке, но улыбнулась.
— Ты сумасшедший старый дуралей, — пожурила она.
— Раньше я ночами не спал, думая, как отделаться от твоей бабушки, — признался Сайрес. — Она всюду следовала за тобой.
— Понятно, — протянула Доротея, — что не давало тебе спать.
Неожиданно Сайрес засмеялся. Доротея придвинулась к нему, ее волосы разметались по его груди, и ладонью прикрыла ему рот.
— Ты что? Хочешь их разбудить? — прошипела она, но Сайрес продолжал смеяться.
— Только что вспомнил, что ответила старуха, когда я попросил совета, как обратить на себя твое внимание. — Он привстал на локте. — Она ответила, что ее муж в ее честь убил буйвола.
— В тридцатых годах уже никаких буйволов не было, — с улыбкой прошептала Доротея.
Сайрес тоже улыбнулся.
— Твоя бабушка ответила, что это мои проблемы, а не ее. — Оба засмеялись. — Но однажды она заснула, и я смог тебя целовать, — сказал Сайрес.