Идеальное совпадение Адель Роуз
Шрифт:
– Как ты переносишь портальные переходы?
– деловито поинтересовалась Илайза, расправив на коленях небесно-голубую юбку.
– Зависит от расстояния, – напрягалась я.
– Но мы же не хотим терять время на долгую скучную дорогу?
– улыбнулась она.
– Нет? – вопросительно уточнила я, хотя меня дорога смущала меньше портального перехода.
– Совершенно тoчно! – Она повернулась к слуге и, резко сменив тон на холодно-отстраненный, распорядилась: – Переходим, как только пересечем красную линию замка и сразу направляемся в дом краcоты.
– В такую отвратительную погоду я начинаю страдать! – с чувством заявила она. – Ты не мучаешься осенней хандрой, дорогая?
Невольно я покосилась в окно на залитую солнечным светом въездную площадь. Тeплый день местные химеры встретили с энтузиазмом и, не торопясь покрываться перьями, в истинном обличие маленьких крылатых ящериц деловито прохаживались по серой брусчатке.
– Осень в Норсенте довольно мрачная, – уклончиво согласилась я, постеснявшись сказать, что такому занятому человеку, как студент по обмену, страдать от депрессий решительно некогда.
А у меня и вовсе куча жизненых планов: освоить стихийную магию, сдать на отлично эссе по северным поэтам, прикончить ее дорогого пасынка. Фигурально выражаясь. Не до смерти. Должна признать, он хороший наставник, но недооцененный.
– Поверь, нет лучшего снадобья от осенней хандры, чем шоколадные обвертывания.
Я промолчала, что предпочитаю мягкий шоколад намазывать на булку, а не разные части тела,и поддакнула:
– Вы правы.
– знаешь проверенное средство от неуверенности? Яркий маникюр и красивое исподнее.
Невольно я сжала кулаки, пряча неухоженные ногти… Странно, как меня не тошнило от собствeнного подхалимства.
Между тем мы выехали за замковую стену, минули длинный мост, перекинутый через ров, обмельчавший еще в мохнатые времена первородного языка.
– Нюхательная соль для портального перехода?
– заботливо предложила Илайза и вытащила из сумочки инкрустированную драгоценными камнями круглую табакерку.
– Спасибо, не…
Карету тряхнуло с такой силой, что я прикусила язык и не договорила. Время как будто растянулось. Движения Илайзы выглядели очень медленными, словно она с трудом преодолевала сопротивление воздуха. Вскоре неприятное ощущение, будто тело потеряло вес, прошло, но желудок немедленно устремился к горлу. Стараясь справиться с острым приступом тошноты, я послушно забрала баночку и промычала:
– Благодарю.
От ядреного запаха бледно-зеленых кристаллов, хранящихся в табакерке, прошло абсолютно все: тошнота, головная боль и желание убивать Ваэрдов.
– Смотрю,тебя попустило, – довольно прокомментировала северянка, принимая табакерку обратно.
– Как удачно, а то никак не находилось повода испытать. Теперь знаю, что эта чудесная вещь буквально возвращает к жизни умертвие. Ты, дорогая, себя минуту назад со стороны не видела.
Ах, нет! Желание прикопать всех Ваэрдов в оранжерее Элмвуда и заставить горшками с розами, оказывается, не прошло, а просто притупилось.
Мы переместились на открытую широкую дорогу недалеко от городской
Во время портального перехода из Шай-Эра меня так чудовищно укачало, что ни одна нюхательная соль не вернула бы к жизни. Хотелось издохнуть, а не разглядывать столичные улицы из дилижанса. Теперь я с любопытством выглянула в окно кареты.
С первородного языка название «Итар» переводилось, как «город крылатых химер». И он был монументальным, сильным, заставляющим чувствовать себя ничтожной. Столица Норсента стремилась к небу.
Тянулись вверх многоэтажные здания, украшенные причудливыми балконами, лепнинами и спирально закрученными колoнами. Узкие строения с решетчатыми окнами вытягивали острые пики, словно пытались насадить на них, как на вилочные зубцы, белые кустистые облака. На черепичных крышах и уступах сидели каменные горгульи, oскаленные драконовы химеры, птицы с головами ящериц.
– Гаррет любит Итар, – вдруг проговорила Илайза, отвлекая меня от созерцания города.
– Всегда считала, что они подходят друг к другу: город и мой пасынок. Какая твоя любимая процедура в доме красоты?
– Мне нравится… красить ногти, - ничего не сумела придумать я.
– Я заметила, - естественно съехидничала в ответ Илайза.
Но если рай на земле и существовал, то он умещался в дом красоты с минеральными термами, грязевыми ваннами, залами для отдыха и маленькими комнатами для массажа, пахнущими сандаловыми курениями. Такого размаха я никогда не видела, да и, положа руку на сердце, позволить себе пока не могла.
Опыт процедур у меня ограничивался городской парилкой с горячими камнями и солевыми пещерами. Но к красоте они имели отношение приблизительно, как коза к высшей магии. Вытравляли не осеннюю хандру, а исключительно простуды.
Правда, билет в райские сады, в смысле, в минеральные ванны и шоколадное обертывание имел свою цену. Моей расплатой был допрос… расспросы.
Ненавязчиво и даже необременительно, болтая, словно мы самые лучшие подружки, Илайза спрашивала о жизни, учебе и друзьях. Темы о том, как мы познакoмились с Гарретом, она ловко избегала. Только один раз не удержалась и поехидничала, когда я сидела, заточенная в дубовую бочку, над которой торчала только голова.
– Ты действительно вызвала Гарри на дуэль?
– ухмыльнулась она.
– Случилось недоразумение, - уклончиво отозвалась я, не желая вдаваться в подробности и причины.
Уверена, история, где фигурирует ее родной сын, наверняка подпортит атмосферу.
– Ты, конечно, пока не знаешь семейную историю, но однажды его бабка вызывала на поединок мужчину. Победа была эпичная! Через неделю она вышла замуж.
– За кого?
– не поняла я.
– За деда Ваэрда, конечно. Он посчитал, что такую женщину надо брать в жены, пока она не сбежала из королевства. Сорок лет прожили душа в душу. Поверь, вызвать Ваэрда на дуэль не самая плохая стратегия.