Идеальное убийство
Шрифт:
Генри и Эмми распаковали вещи, переоделись и через некоторое время тоже спустились вниз.
Кристал сидела на софе, пила коктейль и курила сигарету, вставив ее в длинный мундштук. Спиной к двери сидели двое мужчин. Они повернулись, и Генри не удивился, обнаружив, что один из них — это Долли, одетая в черный вечерний костюм, опять же брючный.
Кристал воскликнула:
— Ах, это вы, мои дорогие! С Долли вы уже знакомы. А это — доктор Гриффитс. Тони, познакомься, это — Генри и Эмми Тиббет, старые друзья Бэзила, из Лондона.
— Конечно, есть, — проворчала Долли.
— Долли — просто чудо, — заметила леди Балаклава. — Она делает еду прямо из воздуха. Не знаю, как ей это удается!
— Не знаешь, да? — снова буркнула Долли. — Бокальчик для тебя, Тони? Что касается еды, то креветки готовы.
Кристал заулыбалась.
— Вы видите? Чудеса! Что бы я делала без тебя, Долли, дорогая!
Долли неожиданно покраснела и пробормотала:
— Стараюсь, как могу. И всегда очень старалась.
В это время зазвонил телефон, и она быстро вышла в холл.
Доктор Гриффитс взял свой коктейль и застенчиво обратился к Генри:
— Значит, вы друг сэра Бэзила?
— Я с ним едва знаком, — быстро проговорил Генри, которому надоела эта тема.
Наступило неловкое молчание.
— Тебе так идет черное платье, Эмми, — прервала его Кристал. — Ты в нем гораздо худее.
Эмми сладко улыбнулась в ответ.
— А вам так идет оранжевое. Вы в нем гораздо толще.
К ее удивлению, Кристал осталась довольна.
— Ты должна приезжать к нам чаще, Эмми, дорогая. С тобой приятно поболтать.
В комнату снова вошла Долли.
— Звонили с почты. Телефонограмма.
— Что? — заволновалась Кристал.
— Из Лозанны. Эдуард извиняется, но его срочно вызвали на конференцию. Примроуз приедет одна.
Кристал явно успокоилась.
Ужин прошел весело. Генри и Эмми говорили мало, наслаждаясь креветками.
Затем Кристал встала и пригласила Генри в библиотеку.
— Крис, — сказала Долли, — ты же обещала…
— О, перестань! Это не то, что ты думаешь.
Библиотека была в дальнем конце дома. Небольшая комната, очень уютная. Генри заметил на полках полное собрание сочинений Диккенса, много Киплинга и ранние сочинения Пристли.
Леди Балаклава закрыла дверь и подвела Генри к столу, который, в отличие от книг, не был покрыт пылью.
— А теперь я покажу тебе игру, в которую могут играть только двое. — И она рассмеялась. — Не бойся, дорогой.
Кристал достала из ящика стола колоду карт и разложила их вокруг обычного стеклянного бокала. Но сами карты были необычные. На каждой нарисована буква.
— Я ничего не понимаю в спиритизме, — заметил Генри.
— Сейчас научу. Садись. Давай твои руки. Так, пальцы касаются моих пальцев. Кольцо должно оставаться неразорванным.
Генри сделал, как ему велели.
— Что теперь?
— Тихо!
Прошла
«Ч-А-Р-Л-И».
— Ваш покойный муж? — спросил Генри. Кристал кивнула. Затем обратилась к бокалу:
— Скажи нам, что ты сказал мне.
Бокал посомневался. Медленно, будто нехотя, он выписывал свое послание. «О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь». И добавил — «У-Б-И-Й-С-Т-В-О».
— Кого убьют? — спросила Кристал.
«К-Р-И-С».
— Кто убьет?
«Н-Е-С-П-Р-А-Ш-И-В-А-Й». И снова — «О-П-А-С-Н-О-С-Т-Ь».
— Не будь идиотом, Чарли! — воскликнула Кристал. — Кто собирается меня убить?
Бокал запрыгал через стол, явно направляясь к букве «Д».
В это время дверь распахнулась, и в библиотеку влетела разъяренная Долли.
— Кристал!
Что случилось затем, Генри не понял. Он разжал пальцы, и леди Балаклава — тоже. Бокал подпрыгнул до потолка и упал на стол, разбившись вдребезги.
— Тони хочет попрощаться, — сказала Долли. — Он уходит, Крис.
— Ну, и пусть уходит, — равнодушно ответила леди Балаклава.
— Попрощайся с ним, — не отступала Долли.
— Черт бы тебя побрал, — разозлилась Кристал и встала из-за стола. — Хорошо. И дай пластырь для Генри. Боюсь, что Чарли его слегка укусил.
Генри посмотрел на свою руку. Действительно, палец был в крови, и кровь стекала и капала прямо на карту с буквой «Д». Когда он поднял глаза, Кристал уже ушла.
Долли достала из ящика стола пластырь и заклеила Генри палец. Из того же ящика она достала тряпку и смахнула осколки стекла в мусорную корзину.
— Значит, вот откуда леди Балаклава берет информацию, — задумчиво протянул Генри.
— Похоже на то, — ответила Долли.
— А почему вы мне не сказали?
— Вы бы не поверили. И это не имеет ко мне никакого отношения! — неожиданно выкрикнула Долли.
— Лорд Балаклава не успел сообщить, кто хочет убить его… гм-м… вдову.
— Оно и к лучшему.
— Да? Почему же?
— Потому что он врет!
Она взяла корзинку и вышла из комнаты. Генри постоял и тоже вышел. В холле никого не было, а в гостиной сидела Эмми и держала в руках пустую чашку из-под кофе.
— Идем спать, — обратился к ней Генри.
— В эту черную комнату?
— По крайней мере, там тихо и спокойно. Мы должны отдохнуть. Завтра будет тяжелый день.
4
Генри и Эмми только закончили завтракать, когда услышали скрип гравия во дворе, а затем чей-то женский голос.
— Привет! Кто-нибудь есть дома?
Они были в кухне одни.
— Ты думаешь, мы должны… — Эмми положила ложку и посмотрела на Генри.
— Да. Долли в теплице, а Кристал вряд ли проснется до обеда.