Идеальный скандал
Шрифт:
— Нет-нет, со мной все в порядке. Просто у меня… наверное, шок.
— Ты ведь сейчас хочешь вернуться в дом?
Опустив глаза, Изабель осмотрела порванный подол своего зеленого платья. Потом взглянула на царапины, густо покрывавшие ее шею, руки и грудь повыше декольте. И в тот же миг почувствовала, что все эти царапины ужасно болят. К тому же ее некогда белые атласные туфельки пришли в негодность, и в них никак нельзя было появляться в бальном зале. Да еще прическа… Пряди волос выбились из нее и теперь, все мокрые от июльской росы, в беспорядке падали
— Нет, не хочу туда возвращаться, — ответила Изабель. — Я не могу вернуться в бальный зал… в таком виде. Вечер Летиции будет испорчен, если она узнает, что на меня напали в ее саду. К тому же я не хочу, чтобы на меня глазели все гости.
Тут Роман откашлялся и проговорил:
— Я сейчас пойду в дом и прикажу подать карету Маркуса туда, где сад граничит с проезжей дорогой, А вам придется немного подождать в саду. Не возражаете? Мне кажется, что это наилучший выход, не так ли?
Маркус утвердительно кивнул:
— Да, конечно. Мы укроемся в тени, а если нас случайно заметят, то никто не усомнится в том, что молодожены ищут возможности побыть вдвоем. Но как ты, Роман, будешь добираться домой?
Брат пожал плечами:
— Как-нибудь сумею добраться. Могу, например, вернуться на вечер и потребовать, чтобы за мной прислали карету.
— Но Шарлотта ведь будет спрашивать, куда я исчезла, — заметила Изабель. — И вам придется сказать ей правду. Конечно, она встревожится, но вы заверьте ее, что я нисколько не пострадала. И передайте ей, что я поговорю с ней завтра.
Романа с улыбкой кивнул:
— Хорошо, Изабель. Я с удовольствием передам ваше поручение Шарлотте и побеседую с ней в укромном месте.
Изабель тоже улыбнулась и тихо сказала:
— Что ж, возможно, у моей подруги наконец-то появится основание для того, чтобы остаться в Англии.
Глава 40
Несколько раз осмотревшись, Роман наконец-то заметил Шарлотту Беннинг. Девушка в дальнем углу большого зала беседовала с каким-то молодым человеком. И Роман в очередной раз спросил себя: «Почему она уже в четвертый раз появляется на сезонных «ярмарках невест» — и все еще не замужем?»Причем было совершенно ясно: Шарлота не выходила замуж вовсе не из-за недостатка поклонников, так как она была очень красивой девушкой. А за ужином он узнал, что она к тому же очень неглупа и обладает прекрасным чувством юмора. Интеллект и красота — довольно редкое сочетание у женщин. И Роману, обнаружившему у Шарлотты подобное сочетание, оно показалось весьма приятным сюрпризом. Правда, он всегда предпочитал брюнеток, но ореол золотистых кудрей Шарлотты и ее милое личико почти сразу же пленили его.
А молодого человека, беседовавшего сейчас с миссис Беннинг, Роман неплохо знал. Это был Питер Эндрюс, наследник довольно богатого предпринимателя. Заметив, как Эндрюс улыбнулся девушке, а затем дерзко поднес к губам ее руку, Роман нахмурился и невольно сжал кулаки. Ослабив узел шелкового галстука, вдруг ставшего ему тесным, он направился прямо к этой паре. Приблизившись, хлопнул Эндрюса по плечу и сказал:
— Прошу простить меня за то, что я вас прерываю, но мне надо поговорить с мисс Беннинг.
Шарлотта с удивлением взглянула на Романа:
— Милорд, если хотите, я могу представить вам…
— Мы уже знакомы с мистером Эндрюсом, — перебил Роман, причем тон его был довольно резким.
Шарлота захлопала глазами и, кивнув, пробормотала:
— О, понимаю…
— Миссис Беннинг, могу я поговорить с вами без свидетелей? — спросил Роман.
— Да, конечно, — кивнула Шарлота и взглянула на Питера Эндрюса с виноватой улыбкой.
Молодой человек посмотрел на Романа исподлобья, но все-таки отошел. Шарлотта же, еще больше смутившись, спросила:
— Милорд, о чем вы хотели со мной поговорить?
— Это касается Изабель.
В глазах девушки промелькнула тревога.
— Изабель? А что с ней?
— Теперь все в порядке. Но я предпочел бы поговорить с вами там, где нам никто не помешает.
Шарлотта повела Романа в сторону столовой, потом повернула налево, и они оказались в довольно длинном коридоре. Шагнув к первой же двери, Шарлота приоткрыла ее и заглянула в комнату. Потом обернулась и поманила Романа к себе.
Они вошли в библиотеку, и девушка тотчас же закрыла за собой дверь. Повернувшись к своему спутнику, пояснила:
— Это личная библиотека моего отчима. Но он редко сюда заходит, так что здесь нас никто не потревожит. А теперь, милорд, скажите, что же произошло?
Роман сделал глубокий вдох и, стараясь как можно тщательнее подбирать слова, заговорил:
— Видите ли, сегодня вечером, совсем недавно, на Изабель в саду напал убийца, который и прежде угрожал ей. Именно этот человек убил Данте Блэка. Но вашей подруге удалось избавиться от негодяя, и теперь она находится там с Маркусом.
Шарлота побледнела и воскликнула:
— О Боже! Я сейчас же пойду к ней!
Роман энергично покачал головой:
— Нет-нет, мисс Беннинг. Вам не следует туда ходить. К тому же Изабель сейчас в полной безопасности. Я ведь уже сказал вам, что она там с Маркусом. И с ней все в порядке, поверьте мне, пожалуйста.
— В безопасности?! — Шарлотта недоверчиво взглянула на Романа. — Это ведь ваш брат вовлек ее… в сомнительное дело. И я полагаю, что едва ли она может быть в безопасности, находясь с ним рядом.
Подхватив юбки, Шарлотта бросилась к двери, но Роман успел придержать ее.
— Что вы делаете?! — закричала она в ярости. — Немедленно отпустите меня!
— Да, отпущу. Но только в том случае, если вы пообещаете быть хорошей девочкой, оставаться на балу и вести себя так, будто ничего не случилось. И было бы лучше, если бы на вопросы об Изабель вы отвечали, что у нее разболелась голова и что Маркус повез ее домой пораньше.
Шарлотта попыталась высвободиться, но Роман крепко держал ее за руку. Еще больше разозлившись, она закричала:
— Говорите, хорошей девочкой?! Да как вы смеете, сэр?!