Игра по расписанию
Шрифт:
— Я не голоден, — слабым голосом крикнул Шон в раскрытую дверь. — В крайнем случае могу съесть немного соевого творога тофу.
Посуда на кухне, однако, продолжала греметь. В скором времени к этому звуку присоединились звук разбиваемых яиц и жужжание блендера.
— О Господи, — простонал Кинг, откинувшись на подушки. — Сырые яйца, смешанные в блендере черт знает с чем… — Чтобы не думать о гастрономических кошмарах, он попытался сосредоточиться на деле.
Итак, всего имело место семь смертей; цепочка началась с убийства Ронды Тайлер и закончилась — по крайней мере в
Кинг сел на постели прямо.
Салли!
— Мишель! — крикнул он. Звуки, свидетельствовавшие о происходившей на кухне бурной деятельности, продолжались. Напарница определенно не слышала его. Шон поднялся с постели и побрел на подгибающихся ногах на кухню. Максвелл стояла у раковины, резала лук и клала его в блендер, где перемешивалась крайне неаппетитная на вид желто-зеленая субстанция.
Напарница повернулась и увидела его.
— Кто тебе разрешил встать? — осведомилась она строгим голосом.
— Необходимо срочно проверить, как там Салли…
— Как там Салли? С чего бы это?
— Она пришла вчера ко мне, чтобы сообщить кое-какие важные сведения. Сразу после ее ухода я лег спать. И вот тогда-то у меня отключилась вентиляция в системе отопления. — Потом Кинг рассказал Мишель о том, что Вэйнрайт была с Джуниором в ночь ограбления.
— Что ж, это действительно потрясающая информация. И ты, значит, полагаешь, что тип, пытавшийся нас убить, возможно, знал о визите Салли в твой плавучий дом?
— Кажется, ничто, связанное с этим типом, уже не способно меня удивить. Складывается такое впечатление, что он узнает обо всех наших действиях чуть ли не раньше нас.
Хозяйка вытерла руки о фартук, достала сотовый телефон и набрала номер Тодда Уильямса. Коротко сообщив ему о сложившемся положении, она отключила аппарат и повернулась к напарнику.
— Шеф едет туда прямо сейчас в сопровождении нескольких своих людей.
— Может, нам тоже стоит отправиться туда?
— Единственное место, куда тебе стоит отправиться, — это постель.
— Ты на себя посмотри. Тебе прострелили руку, а ты как ни в чем не бывало возишься с блендером и режешь лук!
— Не заговаривай мне зубы, а отправляйся сейчас же в постель. Уверена, что с Салли все в порядке. Впрочем,
Хотя и не без колебаний, Кинг подчинился. Он предполагал, что так скоро с Салли вряд ли что-нибудь случится.
Саванна молотила кулаками в дверь перестроенного каретного сарая, пока у нее не посинели руки. Когда дверь наконец приоткрылась и в дверном проеме показалась облаченная в халат Доротея, девушка ввалилась в холл, едва не сбив с ног хозяйку дома.
Заметив выражение ужаса на лице молодой женщины, супруга Эдди воскликнула:
— О Боже! Что случилось, Саванна?
Девушка дрожащей рукой указала в сторону конюшни.
— Я нашла Салли… Там, в конюшне… Она мертва. У нее разбита голова. О Господи, она умерла… Умерла, понимаешь? — пронзительно крикнула наездница на высокой ноте.
Доротея огляделась с такой поспешностью, как если бы опасалась, что убийца прячется у нее в холле. Потом помчалась по лестнице к себе в спальню и стала будить мужа.
— Эдди, просыпайся! Саванна нашла в конюшне труп Салли! Эдди!
Тот лежал на постели без движения, не подавая признаков жизни. Доротея наклонилась к нему.
— Эдди?! — вскричала она. Затем схватила его за плечи и стала трясти. — Эдди, проснись же наконец!
В ответ муж лишь едва слышно простонал. Доротея потрогала его за запястье. Пульс едва прощупывался. Таким же слабым и поверхностным было и дыхание. Доротея схватила стакан, стоявший на прикроватной тумбочке, и плеснула водой в лицо Бэттла. Никакой реакции. Тогда она кончиками пальцев приподняла его веко. Зрачок сузился до размеров булавочной головки. Понимавшая кое-что в наркотиках Доротея знала, что это означает. Подняв трубку телефона, она набрала номер 911, после чего бегом спустилась в холл, где содрогалась от рыданий Саванна. Хозяйка машинально отметила про себя, что родственница одета в костюм для верховой езды, а ее сапоги оставляют грязные следы на полу холла.
Осмотрев труп, Тодд поднялся с корточек и согласно кивнул. В следующую секунду его место у мертвого тела заняла Сильвия, а команда экспертов приступила к осмотру места преступления и поискам улик. Чип Бейли стоял у распахнутых двойных дверей конюшни и молча созерцал происходящее. Скоро к нему присоединился шеф Уильямс.
— Как там Эдди? — спросил Бейли.
— Все еще без сознания. Не знаю, был ли он отравлен или с ним случилось что-то другое. Боюсь, я вообще перестаю понимать происходящее. Я это к тому, что мне даже трудно представить, кому могло прийти в голову убить Салли и покуситься на жизнь Эдди.
— Сомневаюсь, что смерть девушки как-то связана с покушением на Бэттла.
Сильвия распрямилась, отошла от тела и присоединилась к законникам.
— У нее перерезано горло почти от уха до уха. Потеря крови просто ужасающая. Смерть наступила примерно в течение минуты. После этого ей размозжили до неузнаваемости лицо.
— Вы уверены, что прежде ей перерезали горло? — спросил Бейли.
— Абсолютно. Удары наносились уже по мертвому телу.
— Время смерти установлено?