Игра по расписанию
Шрифт:
— У нас нет для этого времени… — начал было Кинг, но потом выражение его лица смягчилось. — Но так как нас недавно чуть не убили, считаю тем не менее, что небольшая передышка нам не помешает.
— Я знала, что ты воспримешь мою логику. Итак, на чем пойдем — на каноэ или на катере?
— Разумеется, на катере. Когда мы выходим на байдарках или каноэ, ты вечно затеваешь соревнования по гребле.
— Я знаю, почему тебе это не нравится, — ты всегда мне проигрываешь.
Глава 79
Детектив стоял за штурвалом, а Мишель сидела на палубе двадцатифутового моторного катера класса «бомбардир», вспарывавшего
— Ты хорошо знаешь озеро Кардинал? — спросил Кинг. — Какую его часть ты видела?
— Весьма значительную, — отозвалась Мишель. — Ты ведь знаешь, что я не люблю сидеть на месте и всегда исследую прилегающую к моему жилью территорию.
Шон внимательно посмотрел на нее и наставническим тоном произнес:
— Как известно, озеро Кардинал образовалось десять лет назад после перегораживания дамбами двух близлежащих рек. В результате образовался водоем протяженностью до тридцати миль. Озеро глубокое, и в нем хорошо ловится рыба. Оно идеально подходит для занятий водными видами спорта и, помимо всего прочего, обладает чрезвычайно изрезанной береговой линией, насчитывающей до двухсот каналов, шхер, небольших заливов и бухточек.
— Ты сейчас говоришь, как тот агент по недвижимости, что продал мне коттедж. Может, еще и рефинансированием закладов занимаешься?..
Они прошли на катере до гидроэлектрической дамбы, представлявшей собой в действительности систему дамб — верхнюю и нижнюю, после чего вошли в главный канал и повернули на запад — туда, где сближались обе реки. Потом Кинг стал держать к северу и скоро вошел в канал поменьше, тянувшийся на север, а затем на восток. По пути встретили множество красных бакенов, маркировавших мели, глубины и русла каналов. Наконец после довольно продолжительного путешествия Шон, резко крутанув штурвал, ввел суденышко в маленькую пустынную бухту, поражавшую тишиной и уединенностью. Подойдя к берегу, он выключил двигатель и отдал якорь, после чего извлек из кокпита корзину с продуктами и портативный холодильник с прохладительными напитками.
— Пожалуй, я искупаюсь перед едой.
— Как твоя рука?
— Может, хватит напоминать о ней? Я уже сто раз тебе говорила, что у меня не рана, а царапина, да и та уже давно затянулась.
— Боюсь, ты попросишь индивидуальный пакет лишь в том случае, если получишь сквозную рану в грудь. Причем самый маленький.
Максвелл стянула джинсы и футболку и, оставшись в закрытом купальном костюме, нырнула с борта в воды бухты.
— Господи, вода-то какая хорошая! — воскликнула она минутой позже, выныривая на поверхность.
Кинг перевел взгляд на приборную панель катера.
— Температура воды за бортом сейчас семьдесят пять градусов. [17] Честно говоря, для меня холодновато. Я отношусь к тому типу парней, которые купаются, когда вода разогревается до восьмидесяти одного-восьмидесяти двух градусов. [18]
— Из чего можно заключить, что ты слизняк, тряпка и неженка.
— Что ж, обо мне и такое говорили.
Немного позагорав и съев ленч, напарники подняли якорь, вышли из бухты и продолжили путешествие по озеру. Через некоторое время
17
Около 24 °C.
18
Около 27,5 °C.
— Впечатляет! Интересно, кто владеет всей этой красотой?
— Ты что — лишилась способности ориентироваться на местности? Это же Каса-Бэттл!
— Не может быть! Я и не знала, что у поместья есть выход к озеру…
— Богатые люди в Райтсберге строят загородные дома только с выходом к озеру. Это аксиома. Впрочем, большой дом и впрямь находится довольно далеко от этого места, и его отсюда не видно. Думаю, Бэттлы построили пристань на таком расстоянии от усадьбы, чтобы их не доставали неожиданными визитами приятели, проходящие мимо на катерах и яхтах. Между прочим, в качестве средства передвижения между домом и пристанью здесь используют электрокары, на которых раскатывают по полям для гольфа.
— Вот это жизнь… — Мишель прикрыла от солнца глаза и обозрела голубое искрящееся пространство озера. — Интересно, кто это там идет под парусом?
Кинг схватил бинокль и навел на шкипера парусного суденышка.
— Это Саванна. — С минуту поразмышляв, Шон развернул катер в направлении лодки.
— Что это ты делаешь?
— Отправляюсь ловить рыбку.
Детективы приблизились к парусной лодке, оказавшейся при ближайшем рассмотрении крохотной яхтой, не длиннее чем луна-рыба. [19] Саванна держалась одной рукой за румпель, а в другой сжимала банку с кока-колой. Увидев, что к ней подходят на катере Кинг и Мишель, она с энтузиазмом помахала им.
19
Самая большая костная рыба в мире; достигает в длину 3 м.
— Великие умы часто посещают сходные идеи. Я это о прогулках по озеру, — крикнул ей Шон.
На девушке была длинная просторная футболка поверх купального костюма-бикини. Волосы она зачесала за уши и стянула на затылке резинкой. Лицо, руки и плечи уже основательно подрумянились на солнце.
— Вода просто чудесная.
— Шон купается только тогда, когда она как парное молоко, — заметила Мишель.
— Вы не представляете, какого удовольствия лишаете себя, мистер Кинг, — светским тоном произнесла Саванна.
— Что ж, возможно, я и соблазнюсь, если вы обе присоединитесь ко мне.
Женщины воспользовались его словами как предлогом, чтобы, отдав якоря, броситься в воды озера. Вынырнув, они заметили, что детектив сидит на краю борта, болтает в воде ногами, но никаких попыток окунуться не предпринимает.
— Что это ты там делаешь, Шон? — поинтересовалась Мишель.
— Ничего особенного. Болтаю ногами. Я сказал «возможно», но твердого обещания соблазниться не давал.