Игра престолов (Том 1)
Шрифт:
– Как там мой сын, мейстер?– Кейтилин поглядела на яства и обнаружила, что не ощущает аппетита.
Мейстер Лювин потупил глаза.
– Без перемен, миледи.– Именно этого ответа она и ожидала - не более и не менее. Руки Кейтилин пульсировали от боли, нож словно бы еще резал их. Она отослала слуг и поглядела на Робба.
– Hy, как насчет ответа?
– Кто-то боится, что Бран очнется, - предположил Робб.– Боится того, что он может сказать или сделать. Боится чего-то, что известно Брану.
Кейтилин
– Очень хорошо.– Она повернулась к новому капитану гвардии.– Надо беречь Брана. Там, где побывал один убийца, может найтись и другой.
– Сколько стражи выделить ему?– спросил Хал.
– Пока лорд Эддард отсутствует, в Винтерфелле распоряжается мой сын, ответила она.
Робб чуточку распрямился.
– Пусть один человек дежурит возле больного днем и ночью, один около двери и двое у подножия лестницы. Никто не должен входить к Брану без разрешения моей матери.
– Как вам угодно, милорд.
– Исполняйте немедленно, - приказала Кейтилин.
– И пусть его волк остается у него в комнате, - добавил Робб.
– Да, - сказала Кейтилин. И повторила еще раз: - Да.
Халлис Моллен поклонился и оставил покои.
– Леди Старк, - спросил сир Родрик, когда стражник ушел.– А вы, случайно, не заметили кинжал, которым воспользовался убийца?
– Обстоятельства не позволили мне разглядеть его, но за остроту поручусь, - проговорила Кейтилин с сухой улыбкой.– А почему вы спрашиваете?
– Мы обнаружили кинжал в его руке. Мне показалось, что кинжал этот слишком хорош для такого типа, поэтому я внимательно разглядел его. Клинок из валирийской стали, рукоять из кости дракона. Такой кинжал не мог оказаться в его руках просто так. Кто-то дал ему это оружие.
Кейтилин задумчиво кивнула:
– Робб, закрой дверь.
Сын с удивлением поглядел на нее, но выполнил распоряжение.
– То, что я скажу сейчас, не должно выйти за пределы комнаты, - сказала она.– Я хочу, чтобы вы дали мне клятву. Если справедлива даже часть моих подозрений, Нед и девочки едут навстречу смертельной опасности, и слово, попавшее в чужие уши, может стоить им жизни.
– Лорд Эддард для меня второй отец, - проговорил Теон Грейджой. Клянусь.
– И я приношу клятву, - проговорил мейстер Лювин.
– Я тоже, - словно эхо, отозвался сир Родрик. Она поглядела на своего сына.
– А ты, Робб?
Он согласно кивнул.
– Моя сестра Лиза полагает, что ее мужа лорда Аррена, десницу короля, убили Ланнистеры, - сказала Кейтилин.– Помнится, что Джейме Ланнистер не выехал на охоту в тот день, когда упал Бран. Он оставался в замке.– В комнате воцарилась смертельная тишина.– Итак, Бран едва ли сам упал с этой башни, сказала она.– По-моему, его столкнули.
На лицах отразилось явное потрясение.
– Миледи, какое жуткое предположение, - проговорил Родрик Кассель.– Даже Цареубийца не пойдет на убийство невинного ребенка.
– В самом деле?– усмехнулся Теон Грейджой.– Сомневаюсь.
– Гордыне и честолюбию Ланнистеров нет предела, - проговорила Кейтилин.
– В прошлом мальчик всегда, лазал уверенно, - задумчиво проговорил мейстер Лювин.– Он знал в Винтерфелле каждый камень.
– Боги!– ругнулся Робб, юное лицо его потемнело от гнева.– Если так, за это придется заплатить.– Он достал меч и взмахнул им в воздухе.– Я сам убью его.
Сир Родрик ощетинился:
– Убери оружие! Ланнистеры в сотне лиг( отсюда. Никогда не извлекай свой меч, если не намереваешься немедленно воспользоваться им. Сколько раз мне повторять это, глупый мальчишка!
Пристыженный Робб вложил меч в ножны, вдруг вновь сделавшись ребенком. Кейтилин кивнула сиру Родрику:
– Я вижу на поясе моего сына сталь.
Старый мастер над оружием проговорил:
– Я решил, что настало время.
Робб тревожно поглядел на нее.
– Время настало уже давно, - сказала Кейтилин.– Скоро нам потребуются все мечи, и среди них не должно быть деревянных.
Теон Грейджой опустил ладонь на рукоять своего клинка и заверил:
– Миледи, если дойдет до оружия, мой дом в долгу перед вашим.
Мейстер Лювин потянул за цепочку, покоившуюся на шее.
– Пока мы располагаем лишь совпадением и хотим обвинить возлюбленного брата королевы. Она не станет слушать пустых разговоров. У нас должны быть доказательства, или же нам придется замолчать.
– Наши доказательства в кинжале, - проговорил сир Родрик.– Подобный клинок не может остаться неизвестным.
– Есть только одно место, где можно отыскать истину.
Кейтилин поняла.
– Кто-то должен направиться в Королевскую Гавань.
– Я поеду, - сказал Робб.
– Нет, - ответила она.– Твое место здесь. В Винтерфелле всегда должен сидеть Старк.– Она поглядела на сира Родрика, на его огромные белые бакенбарды, на мейстера Лювина в его сером одеянии, на молодого Грейджоя, смуглого и пылкого. Кого послать? Кому довериться? Тут она поняла и откинула назад одеяло. Перевязанные пальцы остались неподвижными, словно камень. Она выбралась из постели.
– Я должна ехать сама.
– Миледи, - проговорил мейстер Лювин, - разумно ли это? Безусловно, Ланнистеры отнесутся к вашему появлению с подозрением.
– А как насчет Брана?– спросил Робб. Бедный мальчишка совершенно смутился.– Неужели теперь ты оставишь его?
– Для Брана я уже сделала все, что могла, - ответила Кейтилин, положив перевязанную руку на плечо сына.– Его жизнь в руках богов и мейстера Лювина. Ты ведь сам напоминал мне, Робб, что нельзя забывать и о других детях.