Игра престолов. Часть II
Шрифт:
– Да, светлейший государь.– Нед подал Роберту бумагу.
Король вслепую поставил подпись, оставив на бумаге кровавое пятно.
– Приложишь печать. А вепря съешьте на поминках, - скрежетнул Роберт, - с яблоком во рту и поджарьте до хруста. Съешьте ублюдка. Сделай так, Нед, хотя тебе-то кусок в глотку не полезет. Обещай мне, Нед!
– Обещаю.– Ив памяти отозвался голос Лианны, те же слова: "Обещай мне, Нед!"
– Девочка, - сказал король.– Дейенерис. Пусть живет. Если ты можешь, если это... не слишком
– Смилуются, мой друг, - обещал Нед.– Обязательно.
Король закрыл глаза и как будто расслабился.
– Был убит свиньей, - пробормотал он.– Можно бы и посмеяться, но слишком уж больно. Неду не хотелось смеяться.
– Позвать всех назад? Роберт слабо кивнул:
– Как хочешь. Боги, почему здесь так холодно? Слуги торопливо вошли и принялись подкладывать дрова в огонь. Королева ушла, принеся этим какое-то облегчение. Если у нее остались хоть крохи ума, Серсея заберет детей и убежит с ними еще до рассвета, подумал Нед. Она и так задержалась здесь слишком долго.
Король Роберт определенно не горевал без жены. Он попросил своего брата Ренли и великого мейстера Пицеля стать свидетелями и приложил печать к горячему желтому воску, которым Нед капнул на грамоту.
– А теперь дайте мне что-нибудь от боли и позвольте умереть.
Великий мейстер Пицель поспешно смешал ему новую чашу макового молока. На этот раз король выпил все без остатка. Густую бороду усеяли белые капли, когда Роберт отбросил пустую чашу в сторону.
– Я усну/
Нед склонился над ним:
– Да, милорд.
– Отлично, - улыбнулся король.– Я передам Лианне твою любовь, Нед. Позаботься о моих детях.
Слова эти повернулись в животе Неда ударом ножа. На мгновение он потерялся. Он не мог заставить себя солгать. А затем вспомнил его бастардов... маленькую Барру у груди матери, Мию, оставшуюся в Долине, Джендри у наковальни и остальных.
– Я буду охранять твоих детей, как своих собственных, - медленно проговорил он.
Роберт кивнул и закрыл глаза. На глазах Неда старый друг осел на подушки, и маковое молоко смыло боль с его лица. Король погрузился в сон.
Тяжелые цепи негромко звякнули, когда великий мейстер Пицель подошел к Неду.
– Я сделал все, что было в моих силах, милорд, однако рана успела загнить. На дорогу ушло два дня, и я увидел его уже слишком поздно. Я могу лишь уменьшить страдания светлейшего государя, но одни только боги могут теперь исцелить его.
– Сколько ему осталось? :- спросил Нед.
– По всем правилам он должен был уже скончаться. Я еще не видел, чтобы человек так яростно держался за жизнь.
– Мой брат всегда был могуч, - заметил лорд Ренли, - хотя, может быть, и не слишком мудр.
В обжигающей жаре опочивальни чело его увлажнил
– Он убил вепря! Внутренности уже вываливались из его живота, но тем не менее он убил вепря.– В голосе его слышалось удивление.
– Роберт был не из тех, кто оставляет поле боя, пока враг стоит на ногах, - кивнул Нед.
Снаружи за дверью сир Барристан по-прежнему охранял вход в башню.
– Мейстер Пицель дал королю маковое молоко. Приглядите, чтобы никто не потревожил его без моего разрешения, - распорядился Нед.
– Как прикажете, милорд.– Сир Барристан, казалось, постарел еще более. Я не сумел исполнить свою священную клятву.
– И самый верный рыцарь не смог бы защитить короля от него самого, проговорил Нед.– Роберт любил охотиться на вепрей. При мне он взял их, наверное, тысячу.
Король не знал трепета, упирался в землю ногами, с огромным копьем в руке, притом нередко ругая зверя, бросавшегося на него, и ожидал - до самого последнего мгновения. И когда вепрь оказывался рядом, убивал несущегося зверя одним коротким и уверенным движением.
– Никто не знал, что именно этот вепрь принесет ему смерть.
– Вы добры ко мне, лорд Эддард.
– То же самое сказал и король. Он обвинил вино. Седоволосый рыцарь устало кивнул.
– Когда мы выгнали вепря из логова, светлейший государь едва не сползал из седла, однако он приказал нам отступить.
– Интересно, сир Барристан, - негромко Спросил Варис, - а кто дал королю это вино?
Нед не заметил приближения евнуха, но, обернувшись, увидел его. Черное бархатное одеяние Вариса мело по земле, лицо покрывал слой свежей пудры.
– Вино было из собственного бурдюка короля, - проговорил сир Барристан.
– Единственного бурдюка? Охота пробуждает жажду.
– Я не считал, сколько их было. Сквайр всегда приносил новый мех по требованию короля.
– Такой услужливый мальчик, - сказал Варис.– Старался, чтобы светлейший не ощущал жажды.
Во рту Неда сделалось горько. Он вспомнил двух светловолосых юнцов, которых Роберт посылал искать кузнеца, чтобы растянуть нагрудник. В тот вечер на пиру король всем рассказывал эту повесть и всякий раз трясся от хохота.
– Который из них?
– Старший, - ответил сир Барристан.– Лансель.
– Я отлично знаю юношу, - сказал Варис.– Преданный молодой человек. Сын сира Кивана Ланнистера, племянник лорда Тайвина и кузен королевы. Надеюсь, милый мальчик ни в чем не обвиняет себя. Дети в своей юной невинности настолько ранимы! Я это прекрасно помню...
Безусловно, Варис некогда был молодым. Впрочем, Нед сомневался, что он вообще когда-либо был невинным.
– Вы упомянули о детях. Роберт изменил свои намерения в отношении Дейенерис Таргариен. Какие бы распоряжения вы ни отдали, я хочу, чтобы их отменили. Немедленно.