Игра престолов. Часть II
Шрифт:
– Вы не понимаете, сир, - сказала она.– Мать моя умерла, давая мне жизнь, а отец и мой брат Рейегар погибли еще до того. Я не знала бы даже их имен, если бы их не назвал мне Визерис. Он у меня один. Единственный. Кроме
него, у меня никого нет.
– Так было прежде, - сказал сир Джорах, - но теперь это не так, кхалиси. Вы теперь стали дотракийкой. В чреве вашем едет жеребец, который покроет весь мир.– Он поднял чашу, и раб наполнил ее перебродившим кобыльим молоком, кислым и полным
Дени отмахнулась. Даже от запаха ее затошнило, и она не хотела рисковать, не хотела расставаться с кусками конского сердца, которое с таким трудом заставила себя съесть.
– Что это значит?– спросила она.– Что это за жеребец? Все кричат мне эти слова, но я не понимаю их смысла.
– Жеребец - это кхал кхалов, предсказанный в древнем пророчестве, дитя. Он объединит дотракийцев в единый кхаласар и приведет их к концам земли, так было обещано. Все люди мира покорятся ему.
– Ой, - сказала Дени тоненьким голосом. Рука ее погладила платье над раздувшимся животом.– А я назвала
его Рейего...
– От этого имени кровь в жилах узурпатора застынет.
Вдруг Дореа потянула ее за локоть.
– Госпожа моя, - настоятельно шепнула служанка, - ваш брат...
Дени поглядела в дальний конец длинного, лишенного крыши зала и заметила брата, который направлялся к ней. Судя по неуверенной походке, нетрудно было понять, что Визерис отыскал свое вино... а с ним и долю того, что он
выдавал за отвагу.
На Визерисе были алые шелка, грязные и запачканные в дороге. Плащ и перчатки из черного бархата выцвели на солнце. Пересохшие сапоги его скрипели, серебристые волосы спутались, на поясе в кожаных ножнах висел длинный меч. Дотракийцы заметили оружие, когда он проходил, и Дени услышала их проклятия и угрозы, гневный ропот приливом охватывал ее. Умолкла и музыка, и притих нервный, оступающийся рокот барабанов.
Жуткое предчувствие охватило ее сердце.
– Ступайте к нему, - приказала она сиру Джораху.– Остановите его. Приведите сюда. Скажите ему, что он может получить свои драконьи яйца, если это все, в чем он нуждается.
Рыцарь быстро вскочил на ноги.
– Где моя сестра?– крикнул Визерис голосом, полным вина.– Я пришел пировать. Как ты смела сесть за трапезу без меня? Никто не смеет приступать к еде прежде, чем начнет есть король. Где она? Эта шлюха не может укрыться от дракона!
Он остановился возле самого большого из трех очагов, вглядываясь в лица дотракийцев. В зале собралось тысяч пять человек, но лишь горстка из них знала общий язык. Но даже если слова его оставались непонятными, одного взгляда на Визериса было достаточно, чтобы все понять.
Сир Джорах торопливо подошел к нему, что-то шепнул на ухо и взял за руку, но Визерис вырвался.
–
Дени тревожно посмотрела вверх на высокую скамью. Кхал Дрого что-то говорил кхалам, сидевшим возле него. Кхал Джоммо ухмылялся, а кхал Ого уже громко хохотал.
Смех заставил Визериса поднять глаза.
– Кхал Дрого, - сказал он заносчиво, - я прибыл на пир!– Он отшатнулся от сира Джораха, пытаясь подняться к трем кхалам на высокой скамье.
Кхал Дрого поднялся, выплюнул дюжину слов на дотракийском быстрее, чем Дени могла понять его, и указал пальцем.
– Кхал Дрого говорит, что место твое не на высокой скамье, - перевел сир Джорах ее брату.– Кхал Дрого говорит, что место твое там.
Визерис поглядел в сторону, в которую указал кхал. В дальней части длинного зала, в уголке у стены, прячась в тени так, чтобы лучшие люди не видели их, сидели нижайшие из нижайших. Юные, еще не побывавшие в стычках юноши, старики с затуманившимися глазами и одеревеневшими суставами. Слабоумные и раненые. Вдали от мяса и еще дальше от чести.
– Это не место для короля, - объявил ее брат.
– Место это, - отвечал кхал Дрого на общем языке, которому научила его Дени, - как раз и подобает королю, стершему ноги.– Он хлопнул в ладоши. Телегу! Подайте телегу кхалу Рхаггату...
Пять тысяч дотракийцев разразились смехом и воплями. Сир Джорах стоял возле Визериса и кричал ему на ухо, но в зале поднялся столь громогласный рев, что Дени не слышала его слов. Брат ее отвечал криком, и они схватились; наконец Мормонт бросил Визериса на пол.
Брат ее извлек меч.
Нагая сталь мелькнула жутким багрянцем, отражая свет очагов.
– Убирайся от меня!– прошипел Визерис. Сир Джорах отступил на шаг, и брат ее неуверенно поднялся на ноги. Он махнул над головой чужим клинком, который магистр Иллирио дал Визерису, чтобы тот приобрел более царственный вид. Дотракийцы со всех сторон призывали проклятия на его голову.
Дени испустила безмолвный крик ужаса. Она-то знала, что ждет обнажившего меч в Вейес Дотрак, хотя брат не представлял этого.
Визерис повернул голову на ее голос и наконец заметил сестру.
– А, вот и она!– сказал он с улыбкой. И направился к ней, рассекая воздух, словно освобождая дорогу в стане врагов, хотя никто не пытался остановить его.
– Клинок... убери меч, - попросила она его.– Пожалуйста, Визерис. Это запрещено. Опусти меч и садись на подушки. Пей, ешь. Тебе нужны драконьи яйца? Возьми их, только брось меч.
– Делай, как она говорит тебе, дурак, - закричал сир Джорах.– Иначе они убьют всех нас. Визерис расхохотался.