Игра в свидания
Шрифт:
Лейни поставила коробку на сцену, поднялась по лесенке и быстро спряталась за занавесом. Они ожидала, что кто-нибудь из ее бывших одноклассников поднимет тревогу, но ничего такого не произошло.
Все продолжали обсуждать мелодии для коронации, и Лейни облегченно вздохнула.
Она наклонилась к ноутбуку, который был подсоединен к проектору, стоявшему в центре сцены, подключила камеру и, нажав нужные клавиши, загрузила свои снимки в слайд-шоу.
Хорошо, что она когда-то была сисадмином. Это определенно дает ей немалые
Итак, все готово. Настало время для сокрушительного финала.
Глава 31
— Что, черт побери, она делает? — пробормотал Джек, заглядывая в темный зал и наблюдая затем, как Лейни забралась на сцену и исчезла.
— Не имею ни малейшего представления, — ответил стоявший позади него Дункан.
— Это понятно. А вот у меня представлений масса. Могу поделиться, — предложил Джек. — У меня такое ощущение, что Лейни собирается совершить какую-то глупость. Надо ее остановить.
— И как же?
Джек схватил младшего брата за грудки, ногой распахнул дверь и впихнул его в зал.
— Устрой переполох, — велел он. И ударил по выключателю.
Двадцать пар глаз неожиданно заморгали, ослепленные неожиданно вспыхнувшим светом.
— Эй! Вам никто не давал права врываться сюда! — возмутился мужчина в джинсах и вязаной жилетке, надетой поверх тенниски.
— Да? Скажите об этом автору, — буркнул Дункан. Тем временем Джек пробрался к сцене. Он понимал, что нужно успеть перехватить Лейни до того, как она совершит глупость. Он не знал, откуда у него такая уверенность, он просто чувствовал это нутром, как начало простуды.
— Дамы и господа, среди вас находится преступник, — объявила Лейни, когда Джек ступил на лестницу, ведущую на сцену.
— Лейни, не надо, — сказал он.
Она с удивлением посмотрела на него:
— Что ты здесь делаешь?
Джек поднялся наверх, перепрыгивая через две ступеньки.
— Извините за вмешательство, ребята, — обратился он к членам оргкомитета, которые переключили свое внимание с Дункана на сцену.
— Я раздобыла еще улики, чтобы обличить Боба, — прошептала Лейни и, прежде чем Джек успел ей помешать, указала на мужчину в жилетке и громко объявила:
— Этот человек продает детям кокаин. И один из вас проявляет интерес к его деятельности. Как тебе не стыдно! — Прищурившись, Лейни посмотрела на Шей, которая абсолютно искренне недоумевала.
Члены оргкомитета принялись взбудораженно переговариваться.
— Лейни, это не очень хорошая идея. — Джек схватил ее за руку.
— Напротив. Смотри, — громко сказала она, указывая на экран позади них. — У меня есть снимки.
Джек обернулся. Да, она действительно сфотографировала Боба — или как там его — стоящим у мини-вэна в обществе татуированного юноши. На следующем снимке эти двое шли к школе с коробками.
— Это ничего не доказывает, — прошептал Джек.
— Лейни?
— Эй, а ты не из тех подчиненных, что работает под Джеком? — осведомилась Шей.
— Меня зовут Лейни. Лейни Эймс, — сказала Лейни, возмущенная тем, что Шей даже не запомнила ее имя. Затем она повернулась к Блейну и улыбнулась. — И я действительно работаю с Джеком, который является владельцем «Бесстрашных сыщиков». Мы следили за вот этим человеком, — она указала на Боба, — и мы… вообще-то я… я выяснила, что он торгует наркотиками. Причем не только в этой школе. Еще и в загородном клубе — у нас есть снимки.
— Что вы несете? — Боб тоже поднялся на сцену. На экран он даже не взглянул.
Дункан с видом довольного щенка, которому пообещали угощение, потрусил к сцене.
Дурные предчувствия Джека усиливались с каждой минутой.
— Лейни, давай уйдем отсюда, — предложил он.
— Нет. У меня есть доказательства. Вот. — Она подняла вверх полиэтиленовый пакет.
— Что это? — спросил Блейн.
— Наркотики, — ответила Лейни.
— Конфетти, — одновременно с ней сказал Боб. Лейни скептически оглядела его.
— Ладно, конфетти. Значит, теперь наркотики на вашем сленге называются так?
Боб выхватил у нее пакет и разорвал его. Белые конфетти разлетелись во все стороны, осыпав с ног до головы Лейни и Блейна, попали даже на Шей. Несколько штук опустились Джеку на ресницы, и он поспешно сморгнул их.
— Ну, — в отчаянии огляделась Лейни. — Может, наркотики, похожие на конфетти. Кажется, я видела такое в «Место преступления: Майами»? Или в «Законе и порядке»?
Джек вгляделся в кусочек бумаги, приклеившийся к пальцу. Старые добрые конфетти. Не было никаких сомнений в том, что это именно конфетти.
— Ой, а что это? — спросил Дункан, и все повернулись к нему.
Копаясь в коробке, он сдвинул в сторону пакеты с конфетти и обнаружил под ними несколько баллончиков.
— Ага! — торжествующе произнесла Лейни, подскакивая к Дункану. — Значит, вот где наркотики. А конфетти Боб использовал для прикрытия. Как кофе, чтобы полицейская собака не могла их унюхать.
— Кто такой Боб? — поинтересовался мужчина в жилетке.
— Ты, — ответила Лейни, озадаченная его вопросом.
— Я не Боб.
— Нет, ты Боб, — настаивала она.
— Послушайте, если бы я был Бобом, я бы, наверное, первый об этом узнал?
— Тогда кто вы? — спросил Джек.
— Я Майк Спенсер. Преподаватель. Я окончил школу пятнадцать лет назад и сейчас работаю в комитете по организации встречи выпускников.
— Ты Майк Спенсер? — От изумления у Лейни отвисла челюсть.
Джек поспешил закрыть ей рот, чтобы туда не залетели конфетти, все еще кружившие в воздухе.
— Да. И что из этого?
— Мы вместе учились в классе по естествознанию, — сказала Лейни.