Игрушки
Шрифт:
— Я согласна пойти с тобой. Мы не будем драться, Хэйз. Только не в этом доме.
— Спасибо. Но я все равно верю тебе не больше, чем ядовитому скорпиону. Скорее меньше.
— И правильно делаешь. — Она улыбнулась и кивнула. — Главное — помни, что ты обещал дочкам.
Я выдернул из стены руку Металлико, и Лизбет охнула от боли. Я перетянул ее плечо полотенцем. Потом открыл холодильник и стал вываливать все его содержимое на пол. Размерами он походил на старомодный гроб.
— Что ты делаешь? —
— Залезай, — приказал я. — Быстро!
Она бросила на меня злобный взгляд, но повиновалась и влезла внутрь.
Я захлопнул дверцу, взвалил холодильник на плечи и потащил в гараж на крыше. Там мне пришлось втолкнуть свою ношу в заднюю дверцу нашего семейного фургончика, но как я его ни запихивал внутрь, холодильник все равно наполовину торчал наружу, словно плавник белой акулы.
Лизбет начала колотить по стенкам изнутри, и я услышал ее приглушенные крики.
— Лучше сиди тихо, а то воздух быстро кончится, — посоветовал я.
Это сработало: жена притихла, по крайней мере на время. Наверное, делала про себя какие-то расчеты.
Во всем этом меня радовало только то, что больше не придется слушать ее вопли. Я поднял фургон в воздух, быстро набрал высоту и помчался над Нью-Лейк-Сити. Я летел на самую важную в моей жизни встречу, и не только в моей.
Мне надо было спасти цивилизацию — только и всего.
Глава 101
Все шло как нельзя лучше, а может, наоборот, трещало по швам: я не мог сказать точно. Люси назначила мне встречу в лесистой местности к северу от города. Подлетая, я всматривался в расстилавшуюся внизу темную и мрачную долину. Кругом было так глухо и пустынно, что я усомнился в правильности курса.
Но с навигацией все было в порядке, и я аккуратно приземлился на поляне среди густого леса.
Как только я вышел из машины, лес вокруг словно ожил. Все зашевелилось: какие-то темные фигуры стали выходить из-за деревьев, спускаться с веток, вылезать из кустарника.
«Люди!» — догадался я.
Они направились ко мне, сжимая в руках штурмовые винтовки. У некоторых были короткие луки, за плечами висели колчаны со стрелами. Один из них оскалил зубы в свирепой улыбке.
— Хэйз Бейкер! — крикнул он.
— Таж Хан! — отозвался я. — Значит, ты пришел сражаться! И я тоже.
Мы обменялись рукопожатиями, и Таж Хан озабоченно понюхал воздух.
— Твоя кровь, — заметил он. — Ты ранен?
— Пустяки. Небольшая драка. У меня бывали раны и похуже — например, после твоего выстрела.
Таж Хан продолжал принюхиваться, потом кивнул на холодильник, в котором сидела Лизбет.
— Там тоже кровь.
— С ней все в порядке. Я ее слегка законсервировал. Это моя жена. Где Люси?
— Иди за мной.
Он вернулся к своим людям, и они легкой рысью побежали в лес. Теперь я увидел, что вокруг меня полно и других солдат. Среди стволов мелькали тысячи теней: женщины и мужчины, целая армия, уходившая далеко в лесную чащу. Наверное, они собирались здесь не один день, высаживаясь в разных местах, а потом скрытно пробираясь к пункту назначения. Мне вдруг показалось, что я участвую в каком-то эпизоде в одной из тех мировых войн, которые в прошлом вели люди: первой, второй или третьей.
Сердце у меня учащенно забилось от волнения, даже гордости. Наверно, у людей было мало шансов в войне с элитами, но их смелость вызывала восхищение. Это действительно вдохновляло.
Я взвалил на плечи холодильник и последовал за Таж Ханом. Лизбет начала вопить в своей камере, но я не обращал на нее внимания. Предательство есть предательство.
Мне казалось, что я несу на плечах всю тяжесть мира. В каком-то смысле так оно и было.
Глава 102
Меня провели к участку, где находился механизированный корпус нашей армии, состоявший из нескольких танков и сотни бронемашин. Главный командный пункт представлял собой пятачок в лесу, окруженный со всех сторон тракторами и джипами.
Внутри меня ждал сюрприз. В лесной глуши собрались лидеры повстанцев со всех концов света — те самые, которых во Франции на моих глазах скосило лазерным огнем элитов. Тогда я не подозревал, что вижу только клонов и что все это часть большого плана по спасению людей.
Главная цель была выжить. Не только здесь, но и везде — в Америке, Европе, Азии.
На секунду все смолкли, но, поняв, кто я такой и что им принес — Лизбет, — разразились возбужденными возгласами.
Ко мне поспешила настоящая Шанталь Дюгар, еще более потрясающая, чем ее двойник.
— Хэзз! Рада с вами познакомиться — теперь по-настоящему.
— А я очень рад видеть вас живой.
— Да, и это тоже здорово. Вы симпатичный парень, Хэзз.
Толпа притихла и расступилась, когда она подвела меня к небольшой площадке, оборудованной, как анатомический театр. Я догадывался почему.
Люси ждала здесь, торопливо раскладывая на столе хирургические инструменты. Она воздержалась от радостных восклицаний вроде: «О, Хэйз, ты сделал это!» — ограничившись только ослепительной улыбкой. Похоже, она не сомневалась, что я приду, а с ее стороны это был высший комплимент.
— Ну давай, клади это сюда. Я хотела сказать — клади еесюда.
Она указала на хирургический стол.
— Ты сама будешь делать операцию? — спросил я изумленно.
Я думал, мы ждем какого-то профессионального доктора.