Игры форов
Шрифт:
— Мм, не начинайте пока что искать себе домик у моря для ухода на пенсию, — ответил Грегор. Не отказываясь от своих слов и не отступая, только выражая уверенность
Иллиан раскрыл ладонь:
— Прошу, — он начал рыться в ящике под комм-пультом.
— Мы — и Мы — подумали, что обязаны и тебе чем-то большим, Майлз, — сказал Грегор.
Майлз заметался между чем-то вроде «пустяки, ничего особенного» и «что вы мне там принесли?!» и остановился на выражении вопросительного внимания.
Иллиан показался обратно и кинул Майлзу что-то маленькое, сверкнувшее красным в воздухе.
— Вот. Ты лейтенант. Что бы это для тебя ни значило.
Майлз поймал их ладонями — пластиковые прямоугольники для петлиц, означавшие его новое звание. Он был так удивлен, что сказал первое, что пришло ему в голову, а именно:
— Что ж, это начало решения проблемы субординации.
Иллиан взглянул на него сердито:
— Не увлекайся. Около десяти процентов энсинов получают повышение после первого года службы. Ваше форское общество все равно решит, что это непотизм.
— Я знаю, — уныло ответил Майлз. Но отогнул ворот и начал сразу менять нашивки.
Иллиан слегка смягчился:
— Впрочем, твой отец знает, что это не так. И Грегор. И, э-э… я.
Майлз поднял голову и поймал его прямой взгляд, пожалуй, первый раз за этот разговор.
— Спасибо.
— Ты это заслужил. Ты не получишь от меня ничего незаслуженного. Включая головомойки.
— Я буду их с нетерпением ждать, сэр.