Игры на брачном ложе
Шрифт:
Судя но всему, он с большим удовольствием залепил бы сейчас оплеуху Адаму.
— Послушайте, Джек, — вздохнув, промолвил Адам. — может быть, вы перестанете кипятиться и выслушаете мои объяснения? Иначе, боюсь, с вами случится апоплексический удар, нельзя же, в самом деле, так волноваться из-за пустяков!
— Объяснения?! — побагровев, взревел Джек. — Какие могут быть объяснения? Мне и так все понятно! Я не слепой.
— Подожди, Джек, — попыталась остановить его Грейс. — Дай Адаму шанс оправдаться…
— Я
— Ну что ж, попробуйте исполнить свою угрозу, — сказал Адам.
— Прекратите! Немедленно прекратите! — испуганно вскричала Мэллори, увидев, что дело зашло слишком далеко. — Ни о какой дуэли, ни о каком кровопролитии и речи быть не может!
Адам, увидев в ее глазах неподдельный страх, инстинктивно придвинулся к ней ближе.
— Не бойся Мэллори, Джек просто не в себе. Он успокоится, и все будет хорошо.
— Не говори за меня, Грешем, — потребовал Джек.
— Джек! — одернула его Грейс.
Из глаз Мэллори брызнули слезы, к горлу подкатил комок.
— Неужели вам недостаточно войны, которая принесла столько горя и смертей? — запричитала она. — Я потеряла Майкла и больше не хочу никого терять. В особенности из-за глупой ссоры. Я не желаю, чтобы близкие мне люди дрались друг с другом на дуэли. Вы забыли о том, что были друзьями? Зачем вы наговорили друг другу столько гадостей? И все это из-за меня… Я не хочу быть причиной вашего раздора…
Мэллори разрыдалась, и Адам обнял ее за плечи.
— Видите, что вы наделали? — укоризненно спросил он Джека. — Уйдите, Байрон! Это вы довели Мэллори до слез!
— А я считаю, что это вы должны уйти, — заявил Джек.
— Я никуда не уйду, пока Мэллори не успокоится. И потом…
— О Господи! — раздался с порога голос Эдварда. — Что здесь происходит? Кто устроил этот тарарам? Вы перебудили всех гостей, и теперь они толпятся в коридоре.
Услышав голос старшего брата, Мэллори заплакала еще сильней.
— Мне кажется, хватит с нас на сегодня шума, поднятого в доме из-за начавшихся родов у Мег, — добавил Эдвард и, войдя в комнату, остановился. — Грешем, это вы?
— Доброе утро Клайборн, — поздоровался Адам. — Я знал, что рано или поздно вы появитесь здесь.
Он и не подумал выпускать Мэллори из своих объятий. Прижавшись щекой к его груди, она навзрыд плакала. Эдвард быстро оценил сложившуюся ситуацию.
— Думаю, нет смысла спрашивать о причине разгоревшегося здесь спора, — промолвил он. — Сейчас не время разрешать назревший конфликт, каким бы серьезным он ни был.
— Я сам разрешу его, — пообещал Джек. — С помощью крепких кулаков.
— Я не позволю причинять
— А я сказал, чтобы вы убирались отсюда и не дотрагивались до моей сестры! — запальчиво воскликнул Джек.
— Джентльмены, прошу вас, успокойтесь! — потребовал Эдвард.
В коридоре тем временем нарастал шум. Слышались детские голоса. Весь дом был поднят на ноги. В спальню Мэллори заглядывали встревоженные гости, не решавшиеся, впрочем, переступить порог.
— Что здесь происходит? — спросил Кейд, входя в комнату. — Почему вы все здесь собрались? В усадьбу только что приехал врач, его провели к Мег. Хм… А почему Грешем сидит на кровати Мэллори? Что это значит?
— Мне кажется, это риторический вопрос, — произнес появившийся на пороге Дрейк.
Мэллори хотела провалиться сквозь землю. Теперь, когда в комнате собрались ее старшие братья, она сгорала со стыда. Ей хотелось спрятаться под одеяло, но вместо этого, густо покраснев, она взяла протянутый ей Адамом белоснежный носовой платок и закрыла им лицо.
— У вас уже входит в привычку пользоваться моими носовыми платками. Придется мне запастись лишней дюжиной, — сказал Адам. — Не волнуйтесь, Мэллори, все будет хорошо.
Однако Мэллори не видела выхода из создавшегося положения. Все происходящее казалось ей настоящим кошмаром.
— А вы знаете, что в коридоре толпятся почти все гости? — спросила Клер, входя в спальню. — Что за переполох? Бедняжка Мег сейчас мучается от схваток, а вы… О!
Мэллори поняла, что Клер заметила сидевшего на ее постели Адама.
— Ты права, — сказал Эдвард. — Нам всем пора разойтись.
— Но, Эдвард, запротестовал Джек, — ты не можешь оставить проступок Грешема безнаказанным.
— Конечно, нет, — согласился с ним Кейд. — Задета честь нашей семьи. Грешем должен загладить свою вину.
— И он это непременно сделает, — заявил Эдвард тоном, не терпящим возражений. — Но позже, а сейчас в центре нашего внимания должна быть Мег. У кого еще не пропал аппетит, те могут спуститься в столовую и позавтракать. Судя по цвету лица, ты, Кейд, не принадлежишь к их числу, и все же я советую тебе выпить черного кофе без сахара.
Отведя от лица руку, Мэллори украдкой взглянула на братьев и заметила, что они смотрят на Адама с суровым осуждением.
— Дорогая моя, — сказал Эдвард, обращаясь к Клер, — прошу тебя, позови горничную Мэллори, пусть она поможет ей одеться. Все дамы должны собраться в комнате Мег.
Клер кивнула, а Грейс тем временем выскользнула за дверь. Ей тоже необходимо было одеться. За ней спальню покинули братья Мэллори.
— Грешем, после завтрака я жду вас в своем кабинете, — добавил Эдвард и уточнил: — В девять часов. Это вас устроит?