Иллюзия убийства I-II. Хищник II
Шрифт:
Еще немного внимательно поводив биноклем и осматривая территорию, он увидел, как завелась газонокосилка, которой управлял мужчина в красной бейсбольной кепке, и вновь самодовльно улыбнулся.
А по дому расхаживали капитан Сайлок и Нилли, они с удовольствием рассматривали интерьер. На вилле не было ни одной дешевой вещи, вокруг был антиквариат. Стояла мебель восемнадцатого-девятнадцатого веков, античные амфоры, китайские вазы, хрустальные светильники, инкрустированный паркет, золото, серебро,
— Слушай, а тебе не кажется, Сайлок, что мы мало запросили за эти медальоны? — сказал Нилли.
Сайлок не ответил. Он сам не мог определить, правильно ли он назвал цену, за которую хочет продать медальоны.
В одну из комнат виллы вошел охранник с пистолетом за поясом. Посреди комнаты стоял огромный бильярд. На зеленом сукне бильярда лежали тяжелые шары из слоновой кости. Бильярд был массивный.
Один из шариков вдруг подскочил и покатился к высокому охраннику, который с изумлением рассматривал оживший бильярд. Он приблизился, пытаясь рассмотреть, что же это такое? Как могут происходить подобные вещи?
Ролли приподнялся над бильярдом и бросил прямо в лоб охранника тяжелый шар. Охранник взмахнул руками и рухнул на бильярд, оглушенный неожиданным ударом.
— Слушай, а ты Ролли видел? — спросила Элиз, когда Лео вернулся к автомобилю.
— Я его не видел, но собаки нейтрализованы, а садовник вроде бы ничего не заметил. Он разъезжает на свой газонокосилке под деревьями. Мы, в общем-то, и не должны его видеть, — сказал Лео, — а ты, Лиз, проверь на всякий случай все ли на месте.
Лиз взяла в руки полицейскую рацию и принялась вызывать:
— Элка один, элка один, говорит элка два. Вы меня слышите, вы готовы?
Потом она положила передатчик на приборный щиток и сказала:
— Да, они готовы, все, как я и обещала — полицейские уже на месте.
— Ну… тогда хорошо, — проговорил Лео. — А ты взяла с собой что-нибудь подобное? — И он вытащил из кармана брюк маленький блестящий пистолет.
— Послушай, Лео, ну ты же сказал, что до этого скорее всего не дойдет?
— Конечно, может и не дойти. Но ты, на всякий случай, возьми эту штуку. Пользоваться умеешь?
— Да, в общем-то, я никогда…
— Ну тогда смотри. Все делается просто. Вот предохранитель, вот курок. Снимаешь с предохранителя и можешь нажимать на курок. Ясно?
— По-моему, очень просто, — она взяла маленький пистолет в руку.
Вдруг из часов на руке Лео послышался голос Ролли:
— Лео, Лео, это Ролли, ты меня слышишь?
— Да, слышу, — Лео нажал кнопочку. — А ты меня?
— Да, и я тебя слышу.
— Все хорошо?
— Да, все хорошо.
— Тогда жди моего сигнала, — сказал Лео и щелкнул маленькой кнопкой.
— Лео, пожалуйста, будь осторожен, — попросила помощник прокурора Элиз Кенеди.
— Не волнуйся, все будет хорошо, — улыбнулся ей Лео Маккарти.
Катер, на котором прибыл хозяин виллы со своими телохранителями, легко покачивался на волнах, привязанный надежными канатами к причалу. В катере на месте хозяина сидел крупный негр и самодовольно улыбался. Он поглядывал по сторонам, подставляя свое черное лицо под палящие лучи солнца.
Вдруг он услышал бульканье и посмотрел на воду. Буквально в пяти метрах от него всплыла маленькая модель подводной лодки. Она была точь-в-точь, как настоящая, и плыла в направлении катера. Негр изумленно приподнялся со своего места и уставился на подлодку. Сверху, возле рубки, торчала маленькая пушка, дуло которой незаметно поворачивалось.
Конечно, охранник не мог видеть, что в это время за его спиной, на балконе виллы стоит Ролли и держит пульт управления в руках.
Когда до негра осталось метра полтора и когда он свесился через борт, чтобы лучше рассмотреть эту игрушку, плывущую ему прямо в руки, пушка выстрелила. Из дула вылетела маленькая ампула и вонзилась в шею негра. Он схватился за шею и успел произнести только одно слово: «Что?».
Снотворное подействовало мгновенно. От такой дозы рухнул бы даже слон, не то что человек.
— Попал, — радостно проговорил Ролли и отложил пульт управления в сторону.
Он выбежал к причалу, отвязал швартовые канаты и оттолкнул катер, включив перед этим мотор. Винты медленно завертелись, и катер, набирая скорость, стремительно начал удаляться к горизонту. Тепер Ролли нужно было срочно возвращаться в дом. Ведь там происходило самое интересное событие, ради которого собрались все на этой загородной вилле.
За столом красного дерева сидел эксперт в очках и белых нитяных перчатках.
Нилли развернул бархатный сверток, взял один из золотых медальонов и как монету крутанул на столе. Медальон завертелся волчком, упал и гулко зазвенел.
Как от зубной боли, эксперт поморщился, видя такое обращение с драгоценнейшей вещью. Он осторожно, двумя пальцами взял медальон, положил перед собой и принялся пристально изучать его через увеличительное стекло. Все ждали его слова.
Но в это время в дверях появился бывший лейтенант полиции Лео Маккарти. Он держал в руках пистолет.
— А теперь, ребята, расслабьтесь! — громко, чтобы все услышали, произнес Лео.
Все обернулись. Нилли испуганно, не избавившись еще от тюремной привычки, принялся поднимать руки вверх. Сайлок недовольно поморщился, глядя на Лео. Эксперт вопросительно посмотрел на хозяина виллы. Тот оставался спокойным, и эксперт принялся дальше изучать медальоны.
Охранники хотели броситься к Лео, но хозяин виллы остановил его движением руки.
— Кто это? — спросил он.
— Это Лео Маккарти, он раньше работал в полиции, а сейчас частный детектив, — сказал Сайлок.