Иллюзорный мир (сборник)
Шрифт:
— Отлично! — заметил Фелиз. — А как по-твоему, могут ли эти люди застрелить меня?
Каи Мири с любопытством взглянула на правителя.
— Наверное, могут, а почему бы и нет? — пожала плечами она. — Хотя трудно поверить в то, что какие-то дурацкие призраки могут чем-то навредить нормальному человеку.
К этому времени Таки Маноаи уже какое-то время пронзительно орал на Фелиза. Улучив момент, Филиз обернулся, желая спросить, что тому надо.
— … и прекрати разговаривать сам с собой. Я приказываю тебе! вопил Таки, обеими руками держась за голову. —
— Ладно, — миролюбиво согласился Фелиз. Таки же отнял руки от головы и обиженно посмотрел на него.
— Ты даже представить себе не можешь, какое бремя ответственности лежит на плечах правителя, — сказал он. — Все шишки валятся на мою голову. Я в ответе за все. Если так пойдет и дальше, то до пятидесяти лет я не доживу, попросту сгорю на работе. Все считают, что справиться с моими обязанностями может каждый дурак. Но это далеко не так. И нет ничего удивительного в том, что время от времени я позволяю себе выпить.
— Да ну? — изумился Фелиз, в ответ на что Таки одарил его свирепым взглядом.
— Ты что, решил шутки шутить? Высмеивать правителя категорически запрещается.
— Я больше не буду, — заверил Фелиз.
— Особенно такого, который сам знает, что и как ему делать.
Каи Мири встала за креслом правителя, держа сандалию наготове.
— Может врезать ему по башке?
— Не сейчас! — возразил Фелиз. — Ты что, помешалась на том, чтобы исподтишка лупить людей башмаком по голове?
— А что такого? Просто я вошла во вкус, — ответила она, примериваясь и совершая пробный взмах сандалией всего в нескольких дюймах над теменем Таки. — Нельзя считать пороком то, что способно доставить человеку такое огромное наслаждение.
— Да перестанешь ты, в конце концов, разговаривать сам с собой или нет? — рявкнул Таки. — Это твое последнее предупреждение.
— Уже перестал, — поспешил заверить его Фелиз. — Я просто оговорился.
— Тогда тебе лучше больше не оговариваться. Слушай и запоминай. Ты тут как-то сказал мне, что обладаешь некими техническими навыками и умениями, коими мы не владеешь. Это так?
— Совершенно верно, — подтвердил Фелиз.
— В таком случае я поручу тебе одну работу. Лишь когда человек трудится на благо правителя, его жизнь обретает подлинный смысл. Так что я…
— А почему? — недоуменно спросил Фелиз.
— Почему? — переспросил Таки.
— Ну да. Почему кто бы то ни было должен трудиться на благо правителя…
— И ты еще спрашиваешь? — удивился Таки, поднося руку к покоящемуся у него на голове резиновому пузырю с холодной водой. — Это общеизвестная истина.
— А мне об этом никто не говорил, — признался Фелиз. — И, честно говоря, мне очень интересно. Ведь у вас здесь вроде бы и так все отлично обустроено.
— Да, все доведено до совершенства, — согласился Таки. — Хотя, конечно, бывает порой и попадется под руку какая-нибудь паршивая овца, которая грозит испортить мне все стадо.
— Понимаю, — проговорил Фелиз.
— Все очень просто.
— И это все? — уточнил Фелиз.
— Твое дело слушать и повиноваться.
— Ну да, конечно, — согласился Фелиз. — Просто у меня возникло одно предложение.
— И никаких возражений! — рявкнул Таки Маноаи. — Принимайся за работу, шпион. — Он поднял с пола большой колоколец типа тех, какой обычно пастухи вешают на шею коровам, и позвонил в него. Дверь немедленно распахнулась, и на пороге возникли все те же двое стражников, что доставили Фелиза с площади. — Уведите шпиона и дайте ему все, что потребуется для работы.
— Ладно, раз уж вас не интересует лучший вариант…
— Лучший? — Властным жестом правитель заставил стражников остановиться. — Это как же?
— Ну, в общем… — неуверенно заговорил Фелиз. — Не думаю, что до вашей цивилизации уже дошло такое новшество, но считаю своим долгом поставить вас в известность, что в природе уже существует такой малоизученный источник энергии, который, похоже, может управлять телом человека даже против его собственной воли. Например, заставляет человека идти куда-либо, когда тот никуда идти не желает. И так далее.
Таки Маноаи расправил плечи и приосанился.
— А тебе самому приходилось иметь дело с подобным источником энергии?
— Ну, в общем-то, да, приходилось, — подтвердил Фелиз.
— Построй мне его! — Правитель пришел в такое волнение, что даже не обратил внимание на то, как резиновый пузырь с водой съехал у него с головы. Его мокрые черные волосы были спутаны, а торчащие во все стороны жесткие вижры делали шевелюру похожей на воронье гнездо. — Сделай мне такой же!
— Я так и знал, что вам понравится эта идея, — проговорил Фелиз.
— Вы двое, — сказал Таки двоим стражникам в униформе. — Уведите шпиона и обеспечьте его всем необходимым для выполнения этой великой задачи. — Он встал с кресла. — Я приду сразу же, как только работа будет закончена, чтобы проверить это чудо в действии!
— Ладно, — согласился Фелиз и направился к двери в сопровождении приставленных к нему конвоиров. Каи надела сандилию, которую она до сих пор держала в руках, и поспешила за ними.
— Подожди! — окликнул его правитель. — Послушай, шпион, а когда все будет готово, то как будет выглядеть эта штука?