Имаджика
Шрифт:
Он услышал голос женщины еще до того, как увидел ее. Он исходил из места, где клубилась пыль, не менее густая, чем туман над изорддеррекской дельтой. Сквозь нее виднелось зрелище откровенного вандализма: повсюду валялись превращенные в обрывки книги, свитки и манускрипты, наполовину погребенные под обломками полок, на которых они раньше стояли. За грудой руин в кирпичной стене виднелся пролом, из которого и исходил голос.
– Это Сартори?
– Да, – сказал он.
– Подойди поближе. Я хочу тебя видеть.
Он подошел
– А я думала, она не сумеет тебя найти, – сказала Целестина. – Или ты откажешься прийти.
– Как я мог устоять против такого зова? – сказал он вкрадчиво.
– Ты что, решил, что я назначила тебе любовное свидание? – сказала она в ответ.
Ее голос был хриплым от пыли, и в нем слышалась горечь. Это ему нравилось. Женщины с норовом всегда были интереснее своих добродушных сестер.
– Входи, Маэстро, – сказала она ему. – Дай мне открыть тебе глаза.
Он вскарабкался на кирпичи и всмотрелся в темноту. Камера была убогой, грязной дырой, но находившаяся в ней женщина не была похожа на отшельницу. Тело ее вовсе не было истощено затворничеством, а напротив, выглядело едва ли не пышным, несмотря на уродующие его раны. Округлость ее форм подчеркивалась прилепившимися к телу полосками плоти, которые двигались по ее бедрам, грудям и животу, словно жирные змеи. Некоторые прижимались к ее голове и увивались вокруг ее медовых губ; другие в блаженстве отдыхали у нее между ног. Он ощутил на себе ее нежный взгляд и блаженно расслабился под его прикосновением.
– Красивый, – сказала она.
Он принял ее комплимент за приглашение приблизиться, но стоило ему шагнуть к ней, как с уст ее сорвался тихий разочарованный стон, и он замер на месте.
– Что это за тень в тебе? – спросила она.
– Тебе нечего бояться, – сказал он.
Несколько змей расползлись в разные стороны, и из-под них появились длинные щупальца, которые, в отличие от жирных ухажеров, являлись частью ее тела. Они уцепились за шероховатую стену и подняли ее на ноги.
– Мне уже приходилось слышать это и раньше, – сказала она. – Когда мужчина говорит, что бояться нечего, он лжет. Это относится даже к тебе, Сартори.
– Я больше не приближусь к тебе ни на шаг, если это тебя пугает, – сказал он.
Таким податливым его сделало вовсе не беспокойство Целестины, а вид поднявших ее щупалец. Он вспомнил, что у Кезуар появлялись такие же отростки после ее общения с женщинами из Бастиона Бану. Они были проявлением каких-то возможностей противоположного пола, сущность которых ему была недоступна, – рудиментарным остатком свойств женской природы, почти полностью уничтоженных Хапексамендиосом в Примиренных Доминионах. Возможно, эта зараза успела расцвести в Пятом, пока его здесь не было. Во всяком случае, пока он не узнает, каковы пределы ее могущества, он не собирается приближаться.
– Я хотел бы задать вопрос, с твоего позволения, – сказал он.
– Да?
– Откуда
– Сначала ты скажи мне, где ты был все эти годы?
О, какое искушение овладело им – рассказать ей правду и похвастаться всеми своими великими свершениями в надежде произвести на нее впечатление. Но он пришел сюда в обличье своего двойника, и, как и в случае с Юдит, ему надо быть поосторожней в выборе момента своего саморазоблачения.
– Я странствовал, – сказал он. Это было не так уж далеко от истины.
– Где?
– Во Втором Доминионе. Иногда забредал и в Третий.
– А в Изорддеррексе ты бывал?
– Случалось.
– А в пустыне за городом?
– И там тоже. А почему ты спрашиваешь?
– Мне там пришлось однажды побывать. Еще до того, как ты родился.
– Я старше, чем кажется, – сказал он. – Я знаю, что выгляжу...
– Я знаю, сколько ты прожил, Сартори, – сказала она. – С точностью до одного дня.
Ее уверенность усилила то беспокойство, которое успел вселить в него вид щупалец. Неужели эта женщина может читать его мысли? А если это так – если она уже знает, кто он и что он сделал за свою жизнь, – то почему ее до сих пор не охватил ужас перед ним?
Не было смысла притворяться, что ему нет дела до того, что она, похоже, многое о нем знает. Откровенно, но вежливо он спросил у нее об источнике ее сведений, готовясь рассыпаться в тысяче извинений, если она окажется одной из соблазненных жертв Маэстро и обвинит его в том, что он забыл о ней. Но обвинения, прозвучавшие из ее уст, были совсем иного рода.
– Ты ведь причинил много зла в своей жизни, верно? – сказала она ему.
– Не больше многих, – протестующе сказал он. – Конечно, искушения подвигли меня на некоторые излишества, но с кем это не случалось?
– Некоторые излишества? – переспросила она. – Я думаю, ты совершил нечто большее. Я вижу в тебе зло, Сартори. Я ощущаю его в запахе твоего пота, точно так же, как я учуяла соитие в той женщине.
Упоминание о Юдит – а кем же еще могла оказаться эта венерическая женщина – навело его на мысли о том пророчестве, которое он произнес две ночи назад. Он сказал, что они могут обнаружить друг в друге темноту, но это совершенно естественно для человека. Тогда аргумент оказался убедительным. Почему же не попробовать его снова?
– Ты просто чуешь во мне человеческий дух, – сказал он Целестине.
Ее такой ответ явно не удовлетворил.
– О, нет, – сказала она. – Я и есть твой человеческий дух.
Он едва не рассмеялся над этой нелепостью, но ее пристальный взгляд остановил его.
– Как ты можешь быть частью меня? – прошептал он.
– Разве ты до сих пор не понял? – спросила она. – Дитя мое, я твоя мать.
Миляга первым вошел в прохладный вестибюль Башни. В здании не было слышно ни одного звука – ни наверху, ни внизу.