Именем закона
Шрифт:
Луис вышел через застекленную веранду, подошел к Бобби, спросил:
— Что ты торчишь на солнце?
Бобби обернулся. Руки опущены, в них ничего нет. Луис знал эту позу. В следующую секунду он увидел, как Бобби вытащил из-за пояса пистолет и прицелился Луису прямо в глаза.
— Ты должен держать его двумя руками, как детективы в кино. Как Мел Гибсон и его приятель Брюс Уиллис…
— Пошли они, — сказал Бобби, — держу так, как хочу. — Он снова засунул «Зиг Зауэр» за пояс и опустил рубашку. — Его тут видно?
—
— Смотри. — Бобби повернулся к столу. Там лежали два браунинга тридцать восьмого калибра. — Возьми один. Посмотрим, как это у тебя получится.
— Хочешь, чтобы я развлекался тут с тобой?
— Хочу убедиться, что смогу тебя одолеть. — Бобби протянул Луису один из браунингов, потом вытащил «Зиг Зауэр», положил его на стол и сунул за пояс второй браунинг. — Хочу сравнить мой пистолет и этот, посмотреть, какой я смогу вытащить быстрее.
Луис спросил:
— Да? А потом что? Отправишься искать этого копа? Найдешь его в пивной? Они всегда там, когда надо их отыскать. Войдешь через распахивающиеся двери, и все сразу умолкнут.
— Мне не потребуется искать его. Он вернется. Он не может не вернуться.
— И ты его сразу пристрелишь.
— Прикончу. И он больше не будет нам мешать.
— А что, если он опередит тебя?
— Тогда я покойник, — сказал Бобби. — Так всегда бывает. Ты готов? Засунь пушку за пояс с той стороны, где он носит свою.
Парень был явно не в своем уме.
— Пистолет ковбоя в кобуре.
Бобби возразил:
— А мне наплевать. Сунь его за пояс, и пошли. — Он вдруг перевел взгляд.
Луис обернулся и увидел в дверях застекленной веранды Чипа.
— Твой приятель на проводе, — сообщил Чип Луису.
Чип неслышно вошел вслед за Луисом в кабинет и встал возле письменного стола. Взглянув на телевизионный экран, на Бобби, в каждой руке которого было по пушке, он резко повернулся к Луису:
— Господи, что он делает?
Луис, сидевший на софе, поднял на Чипа глаза и сказал:
— Послушай, я же говорю по телефону. — Он безучастно взглянул на экран, секунду-другую смотрел на Бобби, а потом произнес в трубку: — Мистер Уокер, дорогой… Нет, это мне очень приятно. Господи, я так беспокоился за вас.
Бобби сидел теперь за столом во дворике и крутил в руках свой пистолет. Чип посмотрел на письменный стол, на тарелку с остатками обеда: окра, бобы. Чип не был уверен, что когда-то пробовал такие бобы. Он услышал, как Луис сказал «ага» несколько раз, а потом:
— Вы правильно сделали, что не связались с этим черным. Он мог потянуть вас за собой.
Чип взял свиную отбивную, к которой никто не притрагивался, и услышал, как Луис снова несколько раз сказал «ага». Отбивная выглядела аппетитно, жирная часть поджарена до хрустящей корочки. Чип уже собрался откусить кусочек, попробовать, но остановился. Филейная
— Если у вас есть время, я вам кое-что скажу. Ну, если вы считаете, что заняты…
Чип отложил отбивную. Теперь Луис смеялся. Чип посмотрел на него, зная, что Луис смеялся таким смехом, когда хотел выразить свою признательность и показать, какой он славный парень. Потом Луис сказал:
— Нет, друг, это совершенно чистый рейс, тот, о котором я говорю. Никакой контрабанды, никакого такого дерьма… Да, правильно, три. Я уверен.
Чип посмотрел на экран, на Бобби, все еще сидящего за столом, потом снова на Луиса. Помолчав, тот сказал:
— Сначала я вас кое о чем спрошу. Вы знаете какую-нибудь даму, работающую в этом швейцарском банке? Да? Вы так произносите слово «швейцарский»? — Теперь Луис широко улыбался. — Да, я так и подумал, что вы можете знать. Ну, это зависит от того, насколько хорошо вы знаете эту даму… — Луис вовсю улыбался, словно на самом деле получал удовольствие. — Правильно. Вы поняли еще до того, как я вам объяснил. — Луис взглянул на Чипа и подмигнул. — Послушайте, друг, мы говорим о пятнадцати тысячах за рейс в вашей шлюпке. — Он снова усмехнулся. — Да, долларов.
Чип подумал: какие пятнадцать тысяч? Они еще даже не обсуждали, сколько заплатить этому парню, а Луис уже обещает ему пятнадцать тысяч долларов. Луис тем временем продолжал:
— Что вам надо сделать… Послушайте меня. Слушаете?.. Вы знаете бухту Бойнтон? Нет, друг, это озеро Уорт, порт Палм-Бич, а вы слишком далеко на севере. Посмотрите на карту. Видите озеро Бойнтон и прямо над ним — Маналапан? Пересекаете бухту, поднимаетесь кверху — это примерно две мили — и видите частные доки с правой стороны. — Потом, после паузы: — Друг, посмотрите на карту, пожалуйста.
Чип ждал вместе с Луисом. Наконец Луис сказал:
— Здесь вы проходите, через узкую часть, да… Думаю, завтра, в субботу.
Чип увидел, как он кивнул:
— Это меня устраивает. Мистер Уокер, это мне приятно. Я позвоню вам, если что-то изменится… Да, отлично. До встречи, друг.
Луис повесил трубку, все еще улыбаясь.
— Мистер Седрик Уокер занимался оружейным бизнесом. Вышел из него как раз перед тем, как парня, с которым он имел дело, арестовали.
— Ты пообещал ему пятнадцать тысяч.
— Да, и это дешево.
— У нас нет пятнадцати тысяч.
— Нам заплатят — мы ему заплатим.
— Ты ему этого не сказал.
— Скажу, когда он прибудет на место.
— А вдруг он нас не возьмет?
— Приятель, перестань нудеть.
Чип взглянул на экран, потом снова на Луиса. Луис растянулся на софе.
— Ты сказал… в какой-то момент ты сказал «три».
— Я так сказал? Что три?
— Я не знаю. Об этом и спрашиваю.