Имперская графиня Гизела
Шрифт:
Молодой человек минуту стоял молча. Его прекрасное лицо как бы окаменело. Наконец после тяжелой паузы он поднял глаза; взгляд его ясно говорил, какой смертельный удар нанесен был его сердцу.
— Княгине известно, что ты обручена? — спросил он беззвучным голосом, устремляя потухший взор на свою невесту.
— До сих пор еще нет…
— И ты полагаешь, что при таком строгом на этикет дворе, как в А., сделают придворной дамой невесту какого-нибудь горного мастера, смотрителя завода?
— Надо надеяться, что их светлость на этот раз сделают исключение; принимая во внимание древнее
— Прошу вас, позвольте мне остаться наедине с моей невестой, — перебил ее горный мастер.
Она онемела от изумления. Как! Этот человек, которого по необходимости выносят здесь, осмеливается выгонять ее из ее собственной комнаты?.. Его превосходительстве министр не дозволяет себе этого ледяного резкого тона… Эта мужицкая наивность до крайности забавна и смешна!.. Барыня, однако, ничем не обнаружила своих помыслов в виду строгой и мрачной решимости, с которой молодой человек, поднявшись, ждал ее удаления.
Она бросила быстрый взгляд на Ютту. Вид этого классического профиля в его безмолвном высокомерии со слегка подвижными ноздрями и сжатыми губами выражал холодную смелость в попытках убеждения «неотесанного мужичья»…
Величественно изображая на лице своем иронию поглядывая направо и налево, поплыла она вон и: салона. В это время выходил и студент, закрывая за собой коридорную дверь.
Поднявшись, Ютта отошла в глубокую оконную нишу; мастер последовал за ней: эта юная пара физической красотой не уступала друг другу Зеленые, тяжелые занавеси как бы отделяли их от всей этой аристократической обстановки. Густой, широколиственный плющ, спускаясь со стены, вился над их головами, в окно глядел мир Божий во всей своей весенней красоте…
— Ты, стало быть, находишься уже в сношениях с двором, — начал Теобальд; решительный тон вопроса тем не менее не в состоянии был скрыть горечи разбитого сердца.
— Да, — отвечала молодая девушка, и, проводя рукой по своему роскошному платью, продолжала:
— Эту материю прислала мне княгиня и кроме этого целый сундук с тончайшим бельем, шалями и кружевами — моя уборная точно магазин… Ее светлости известно мое финансовое положение, и она, во избежание всяких толков, желает, чтобы я явилась ко двору в приличном виде.
Все проговорила она между прочим, как будто подобная вещь разумелась сама собой, между тем как горный мастер с ужасом и недоумением смотрел на нее.
Сдержанность и терпение этого человека не выдержали, благородное негодование и глубокая скорбь звучали в его голосе, когда он проговорил:
— Ютта, и ты осмелилась разыгрывать со мной такую жалкую комедию?
Она измерила его высокомерным взором.
— Ты, кажется, намерен, оскорблять меня! — проговорила она с холодной усмешкой и с пылающим взором. — Берегись, Теобальд, я уже не ребенок, которого водили на помочах ты и моя ожесточенная старуха мать!
Он с испугом взглянул ей в лицо, затем, глубоко вздохнув, провел рукой по лбу.
— Да, ты права — а я был слеп! — проговорил он едва слышно. — Ты более уже не ребенок, который когда-то по собственному желанию, приникнув к моей груди, шептал мне, оробевшему и не верившему своему счастью: «Я люблю тебя, ах, как люблю!»
И он стиснул зубы.
Молодая девушка в гневном замешательстве рвала на мелкие кусочки плюшевый лист; мерное шуршанье шелкового платья слышалось из дверей салона. Гувернантка, как телохранитель, маршировала в соседней комнате.
— Я не понимаю, — отрывисто заговорила Ют-та, — с какой стати ты начинаешь мне напоминать о моем обязательстве таким странным образом? Докажи, чем я нарушила его?
— Изволь, Ютта! От княжеского двора возврата в мой дом нет!
— Ты говоришь это — не я!
— Да, я говорю это!.. И если ты действительно захочешь возвратиться — дом мой закрыт для тебя… Мне не нужно жены, вкусившей наслаждений придворной жизни! Я не имею ничего общего с женщиной, окунувшейся в это море разврата и пошлости!.. О, как безумно, как вероломно изменил я бедной слепой женщине! Ни часу не должен был я оставлять тебя в Белом замке! Ты здесь уже вкусила отравы — эти тряпки, эти подачки, которые ты с такой гордостью носишь, уже отравили твою душу! Ютта, оставь замок, — продолжал он дрожащим голосом, взяв руку молодой девушки.
— Ни за что на свете не сделаю такой глупости, над которой все будут смеяться! Он выпустил ее руку.
— Так… Но я еще задам тебе вопрос: чьему ходатайству обязана ты своим будущим блестящим положением?
Она взглянула не него нерешительно.
— Моей приятельнице, госпоже фон Гербек, — проговорила она медленно, — Кто знает гордость нашей царствующей династии, тому хорошо известно, что подчиненная министра не может иметь непосредственного влияния, — возразил он коротко.
Гувернантка, находившаяся на своем посту, отскочила как ужаленная.
— Ютта, мне лично больше нечего тебе сказать, с этой минуты я для тебя чужой человек! — продолжал он, возвышая тон. — Но я должен с тобой говорить от имени твоей матери! Поступай куда хочешь — твое древнее, благородное происхождение дает тебе доступ ко всем дворам, — только уходи отсюда… Ты не должна пользоваться благосклонностью того, кого проклинала твоя несчастная мать!.. Ютта, министр…
— А, теперь является на сцену отмщение! — прервала его со злобой молодая девушка, стремительно отходя от окна. — Издевайся над ним сколько хочешь, — вскричала она с бешенством.
— Называй его убийцей, кем угодно! И даже если бы весь свет кричал об этом и подтверждал это, — я не верю ничему, потому и слушать не буду!
И она зажала уши.
Помертвевшие губы молодого человека были так плотно сжаты в эту минуту, как будто бы они навеки хотели замолкнуть. Медленно снял он обручальное кольцо и протянул его молодой девушке — она поспешно стала снимать свое, и теперь, в первый раз во все продолжение бурной сцены, лицо ее покрылось густым румянцем стыда и смущения. Она все время держала тяжелый букет в своей правой руке, чтобы не видеть обручального кольца, на котором останавливался смущенный взгляд неверной невесты.