Импульс
Шрифт:
– Еще один раз, детка, и на этом хватит. Поняла? Передай Элу, что на этот раз он слишком на меня насел. И держи рот на замке. Никто не должен знать о твоих визитах.
– Я передам ему, лейтенант. И никто ничего не узнает, клянусь. Большое вам спасибо за помощь.
Уже уходя, Бенни обернулся и добавил:
– И еще, детка, если узнаешь что-нибудь, то сразу скажешь мне, поняла?
– Конечно, лейтенант. Я сразу же приду к вам.
Мастерсон взглянул на Рафаэллу с кислым выражением, затем пожал плечами. «Узнавать тут нечего, но на всякий случай, если
В тот раз Фредди отказался от встречи. Охранник объяснил ей, что час назад его просто вывернуло наизнанку.
– Может быть, из-за еды, – пояснил он, – сосиски и фасоль выглядели довольно неаппетитно.
«Завтра, – подумалось тогда Рафаэлле, – завтра утром все будет позади».
Рафаэлла допила кофе и отправилась в душ. Настал ее день. Было еще совсем рано, но ей было все равно. Сейчас она была слишком взволнованна. Рафаэлла оделась потеплее – термометр показывал минус двадцать – и в восемь с минутами уже вошла в метро. Воспоминания о сне улетучились, хотя левая сторона тела все еще немного побаливала.
Слава Богу, Фредди согласился увидеться с ней. И, слава Богу, Мастерсон не дал приказ охранникам не впускать ее больше.
Сегодня парень выглядел хуже обычного: сидит сгорбившись, глаза красные, в лице ни кровинки.
– Доброе утро, мистер Пито. Надеюсь, сегодня вы чувствуете себя лучше?
Тот кивнул и присел на стул напротив нее, за проволочной сеткой.
– Послушайте меня, мистер Пито… Фредди. Ты не забыл, что разрешил мне называть тебя Фредди? Итак, я разговаривала с миссис Роселли. Это старушка, живущая по соседству с вами. Ты ее знаешь?
Внезапно Фредди очень испугался. Он даже вскочил со стула.
– Сядь, Фредди, – приказала Рафаэлла, изо всех сил стараясь говорить, как добрая, но неумолимая учительница. – Скоро все выяснится, ты же сам знаешь. Сядь.
Он сел.
– Старая сука лжет.
– Возможно, но только не в этом. Где Джо?
Молчание.
– Ты же знаешь, где он прячется, не так ли, Фредди?
– Уходите, мэм. Я не желаю вас больше видеть. Вы такая же, как все остальные.
– Нет, я не уйду. И я не такая, как остальные. Ты не должен сидеть здесь. Миссис Роселли рассказала мне, как ты всегда защищал своего младшего братишку, принимая на себя удары и от отца, и от дяди. В основном от отца. Она вспомнила, как твой отец кричал на мать и обвинял ее в том, что Джо – не его ребенок, что он – паршивый маленький ублюдок. Слышала, как твой отец грозился убить обоих. Говорил, что разрежет их на мелкие кусочки.
– Нет, мэм, это неправда. Неправда!
– Нет, это правда. Отец был прав? Джо его сын или нет?
Лицо юноши еще больше побелело.
– Прошу тебя, Фредди, так не может продолжаться дальше. Ты не сможешь и дальше лгать.
– Джо не хотел этого делать!
Рафаэлла не произнесла ни звука: она ждала. Это было как прорвавшаяся наконец плотина. Фредди закрыл лицо руками и завопил от боли и облегчения. Рафаэлла ждала. Наконец
– Отец заставил тебя купить топор, чтобы убить твою мать, не так ли?
– Да, и дядю Киппера тоже.
– Он так и сделал, правильно?
Фредди кивнул. Он выглядел страшно изможденным.
– И Джо увидел, как он это делает. Он пытался остановить отца… пытался защитить мать?
– Да, малыш пытался. Папа треснул Джо по голове, а потом убил их. Потом повернулся к Джо – он собирался его тоже прирезать – но Джо сбежал от него. Он кинул в папу лампой, и когда папа упал, Джо схватил топор и замахнулся на него. Он не собирался его убивать, мэм, совсем не собирался, просто хотел остановить, потому что тот совсем обезумел.
– Я просто уверена, что он сделал это не нарочно. Теперь все позади, Фредди, все позади. Скажи мне, как найти Джо. Нужно, чтобы какие-нибудь добрые люди позаботились о нем, понимаешь. Он, должно быть, страшно напуган. И наверное, очень по тебе скучает.
– Дядя Киппер – его отец, поэтому папа и решил убить маму и своего брата.
– А ты вернулся домой и нашел их. И решил взять вину на себя… и отправил Джо… куда?
– На этот большой склад, что на улице Пьер, сорок один.
– Спасибо, Фредди. Теперь все осталось позади. Обещаю тебе, что никто не обидит Джо.
Лейтенант Мастерсон разрешил ей пойти с ним на поиски мальчика. Ребенок находился в плачевном состоянии. Одежда была в пятнах запекшейся крови, он исхудал, глаза смотрели безжизненно, разум настолько притупился, что Джо даже не испугался их.
Лейтенант Мастерсон сказал Рафаэлле, когда та уже собиралась вернуться в редакцию:
– Не знаю, как тебе это удалось, детка, но мне все это не нравится. Мы сами должны были узнать обо всем от Фредди.
Вы бы не стали слушать. Вы только и делали, что называли его паршивым вруном. Сдержаться было сложно, но Рафаэлла сумела промолчать.
– Просто мне повезло, – наконец проговорила она и поспешно ушла.
Сообщение вышло в вечернем выпуске «Трибюн» с именем Рафаэллы под заголовком, и она получила массу поздравлений, а Джин Мэллори выглядел так, как будто проглотил ерша. Женщина-редактор, ответственная за заголовки, превзошла себя. Буквы размером в пять сантиметров красовались по всей ширине газетной страницы: ЗАЩИЩАЯСЬ ОТ ОТЦА, МАЛЬЧИК ЗАРУБИЛ ЕГО ТОПОРОМ.
Эл только улыбнулся, когда Рафаэлла рассказала ему о миссис Роселли. А когда девушка обвинила его в том, что он не сказал ей всей правды, Эл ответил:
– Знаешь, крошка, я подумал, что ты не любишь, когда тебе что-то падает с неба. Вспомни, ни одна живая душа не знала, что твой отчим – Уинстон Ратледж Третий.
Рафаэлла сообщила ему, что он свинья – она якобы прочитала об этом на стене в женском туалете, – и чмокнула его в щеку.
И той же ночью, в начале первого, в квартире Рафаэллы раздался телефонный звонок.
Глава 3
Остров Джованни
Февраль, 1990 год