Имя убийцы
Шрифт:
Бурке вопросительно посмотрел на Бэньона.
— Я мог бы выбить из него все за десять минут, если ты только...
Выражение лица Бэньона заставило его не продолжать.
— Ладно, ладно, нет так нет, — он пожал плечами.
— Я хочу, чтобы в мою смену о таких методах не было и речи, — подчеркнуто резко сказал Бэньон.
Бэньон приблизился к негру, который как бы почувствовал, что у него еще есть шансы выбраться отсюда.
— Я хочу услышать от тебя правду. Если ты не совершил преступления, тебе нечего бояться.
— Я ничего не сделал, — возбужденно заговорил негр, — я только пошел...
— Мы с тобой поговорим, когда я вернусь. Сейчас у меня нет времени. Бурке, дело остается
— С тобой пойду я, Дэв, — Кармоди вздохнул. — А то жена Кейса выцарапает ему глаза, если он придет домой в мокрых ботинках.
Томас Фрэнсис Дири жил в западной части города. Сикамор-стрит — спокойная, тихая улица, вся в зелени. Не особенно респектабельная, но вполне приличная. Когда Бэньон подъехал к трехэтажному особняку, одна из квартир которого принадлежала Дири, у подъезда уже стояли две полицейские машины. Шел проливной дождь, но собралось десятка два любопытных, которые желали узнать, что и с кем случилось.
— Его квартира здесь, на первом этаже, — сказал Дэву один из полицейских.
— Спасибо! — Дэв вошел в открытую дверь и увидел двух копов, которые оживленно беседовали. Вода струйками стекала с их плащей на матовый паркет пола. Из двери направо вышел высокий мужчина в штатском и бросил копам:
— Можете им заняться!
— Одну секунду! — Дэв Бэньон не знал этого человека, но он предположил, что это старший из девяносто восьмого отделения. — Мы из комиссии по уголовным делам.
— Вашим ребятам тут нечего делать. Я — Кэррайт, из девяносто восьмого.
Бэньон назвал себя.
— А, я слышал о вас, — Кэррайт улыбнулся, оглядывая Дэва сверху донизу.
— Как все произошло? — спросил Дэв.
— Посмотрите сами, — Кэррайт повел его в комнату, из которой только что вышел.
Мертвый лежал на боку перед письменным столом, который стоял у окна. Бэньон опустился на колени и осмотрел пулевое отверстие на правом виске. Заметил, что Дири и сейчас судорожно сжимает пистолет. Встал, внимательно оглядел комнату, отмечая про себя каждую мелочь. Стол стоит углом к окну, чтобы свет падал справа. Пишущая машинка со вставленным листком, папка, наполовину наполненная бумагами. В углу — удобное красивое кресло, рядом с ним — торшер. У противоположной стены книжный шкаф, две неплохие картины. Рядом с пишущей машинкой стоит хрустальная пепельница с десятком окурков. В общем, вполне приличная комната, иметь которую может себе позволить человек его достатка, если у него нет детей.
Дэв Бэньон подошел к окну. Оно было закрыто. Потом опять оглядел комнату.
— А где миссис Дири? — задал он вопрос.
— В другой комнате.
— Как она реагировала на это?
— Она рассказала, что после ужина он как обычно пошел в свой кабинет, а ее задержали кое-какие дела на кухне. Потом она вернулась в свою комнату и с полчаса слушала радио. Тут раздался выстрел. Когда она подбежала к мужу, тот уже был мертв.
— Он оставил какое-нибудь письмо? Так ведь поступают все самоубийцы.
— Нет. Ни слова.
Бэньон сдвинул шляпу на затылок и уселся за письменный стол Дири. Перелистал бумаги в папке. В основном это были счета и несколько чеков из кассы.
— Я говорил вам уже, вы напрасно утруждаетесь, — сказал Кэррайт.
— Да, пожалуй, вы правы, — согласился Бэньон. — У миссис Дири нет никаких предположений, почему он так поступил?
— Она рассказала, что в последнее время у Дири было неважно со здоровьем и он очень болезненно переживал свой недуг.
— Гм... Возможно, тут и кроется причина... — он проверил содержимое всех ящиков, сам толком не зная, что надеется найти. Скорее всего он поступал так по привычке. Среди прочих бумаг нашел
— Похоже, он много читал, — сказал Кэррайт.
— Да, — Бэньон все еще просматривал книги: иногда он подносил их ближе к свету, чтобы получше разобрать заметки на полях. Такие книги редко встретишь у полисмена. Книги у среднего копа вообще большая редкость. Бэньон поставил их на место.
— Вы будете говорить с его женой? — спросил Кэррайт.
— Я бы этого очень хотел. Как она реагирует на смерть Дири?
— Просто на удивление! Великолепная женщина — никаких сцен, — он указал в сторону двери налево. — Сейчас она там. Она очень подавлена.
— Пожалуй, я пойду к ней, — сказал Бэньон и постучал.
— Войдите, — негромко послышалось оттуда.
Он отворил дверь и оказался в небольшой, очень опрятной комнате, обставленной иначе, чем комната Тома, но так же удобно. Освещалась она двумя торшерами. Миссис Дири сидела на софе, положив руки на колени. Она повернула голову к вошедшему и чуть заметно улыбнулась.
— Пожалуйста, проходите. Не извиняйтесь, я знаю, что это ваша работа, иначе вы не можете.
— Благодарю вас, — Бэньон опустился на самый большой стул. — Я недолго вас задержу, миссис Дири. Моя фамилия Бэньон. Дэв Бэньон. Вашего мужа я знал по службе.
Миссис Дири внимательно слушала, склонив голову набок. Казалось, она не желала упустить ни слова из сказанного Бэньоном.
— Я знаю, Тома очень любили, — прошептала она.
— Не расскажете ли вы мне, что здесь произошло сегодня вечером?
— Разумеется. Том вернулся со своего участка около шести, как и всегда. Мы поужинали, и он пошел в кабинет. Я убрала со стола и занялась стряпней на завтра. Потом вернулась в комнату и включила радио.
В то время, как ее тихий приятный голос наполнял комнату, Бэньон попытался составить себе мнение о ней и об этом опрятном маленьком мире, в котором жил и умер Томас Фрэнсис Дири. Если она будет на твоей стороне, у тебя очень важный свидетель, сказал он себе. Миссис Дири — умная и достаточно сильная женщина, чтобы держать себя в руках. Хрупкая, изящная, она, видимо, очень за собой следила. У нее были пепельные волосы, чистая, гладкая кожа и красивые глубокие глаза. В ее обручальном кольце сверкал маленький бриллиант. Все в ней и все, что ее окружало, дышало необыкновенной опрятностью и порядком. Черные туфли блестели, как зеркало, на чулках не было ни складочки, лак на ногтях и краска на ресницах лежали так, будто она занималась этим последние пятнадцать минут, и притом весьма тщательно. «А вдруг так оно и было?» — с внезапным раздражением подумал Бэньон.
— Я услышала выстрел и на какое-то мгновение — на одну-две секунды — совершенно оцепенела. Я была настолько поражена, что не могла и двинуться с места, — миссис Дири провела кончиком языка по пересохшим губам и посмотрела на свои тонкие белые руки. — Я позвала его, но он не откликнулся. Когда я вошла в комнату, он лежал на полу. Мертвый. Тогда я позвонила в полицию...
— Для вас это страшное несчастье... Скажите, вы не замечали в Томе за последнее время каких-нибудь изменений, озабоченности? Не был ли он чем-нибудь особенно огорчен?