Имя Звезды
Шрифт:
Некоторое время Джаза жевала прядку волос.
— В паб? С Джеромом?
— Он попросил меня попросить тебя пойти с нами.
— Джером попросил тебя попросить меня сходить с нами в паб?
— Сказал, чтобы я тебя обязательно уговорила, — объяснила я.
Джаза развернулась на стуле и улыбнулась от уха до уха.
Я так и знала, — сказала она.
— Джаза и Джером, как я поняла, давно флиртовали друг с другом и вот выбрали меня в этакие наперсницы. Если уж мне выделили такую роль, придется ее играть. Или, по крайней мере, изображать притворный энтузиазм.
— Итак, — сказала я. — Что там у вас с Джеромом? Выкладывай.
Джаза склонила голову к плечу и стала похожей на птичку.
— Нет, —
— Чтобы попросить меня пойти с ним, он просит меня попросить тебя пойти с нами?
— Вот именно.
— А не проще ли было просто попросить меня?
— Ты плохо знаешь Джерома, — ответила Джаза. — У него просто ничего не бывает.
Настроение у меня снова поднялось.
— И что? — спросила я. — Мне с ним пойти или…
— Ладно, я тоже пойду, — сказала Джаза. — Потому что в противном случае он распсихуется и сбежит. Ему нужна моя поддержка.
— Как все сложно, — заметила я. — Вы тут в Англии все такие?
— Нет, — ответила Джаза. — Ну вот, я так и думала! Просто красота!
Как здорово она произнесла слово «красота». «Ка-са-та». Просто ка-са-та.
Чтобы освободить вечер, Джаза проработала всю вторую половину дня. Я сидела за столом и делала вид, что тоже тружусь, но мне было никак не собраться с мыслями. Целых два часа я исподтишка лазала по Интернету, пытаясь выяснить, как принято одеваться в паб, но в таких вещах от Интернета никакого проку. Я начиталась самых разномастных советов от американских туристических сайтов (там рекомендовали простую немнущуюся одежду и непромокаемый плащ) до английских сайтов, из которых следовало, что все девушки ходят в пабы в слишком коротких юбках и на слишком высоких каблуках, напиваются и падают прямо на улице, — это меня довело до белого каления, и я потратила еще полчаса на разыскания о феминизме и женоненавистничестве, потому что такие вот наезды меня просто бесят.
Увы, заданные на дом задачи за это время сами собой не решились. И книги из списка не прочитались сами собой. Я пыталась утешиться тем, что постигаю чужую культуру, но мне не удалось надуть даже саму себя. Не успела я и глазом моргнуть, как уже пробило пять, Джаза пошевелилась и пробормотала, что пора бы одеваться. По субботам к ужину разрешалось выходить в чем хочешь. Получалось, что я впервые предстану перед всем Вексфордом в Обычной Одежде.
Я так и не придумала, что бы такое надеть, и специально поотстала от Джазы: включила музыку и стала за ней наблюдать. Она надела джинсы — и я надела джинсы. Она надела легкую блузку, я надела футболку. Она собрала волосы в хвост, я тоже собрала волосы в хвост. Краситься она не стала, но тут я не последовала ее примеру. А еще я надела черный бархатный жакет. Его мне подарила бабушка — один из немногих ее подарков, в которых я не стеснялась показаться на люди. Кожа у меня довольно бледная — я всю жизнь добросовестно мазалась кремом от загара, а еще меня добросовестно обескровливали наши болотные комары, — так что черная тушь на мне смотрится эффектно. Губы я накрасила красной помадой, что было, пожалуй, даже чересчур, но Джаза сказала, что я отлично выгляжу, — и, кажется, сказала это от души. Еще я надела ожерелье из звездочек, подарок кузины Дианы.
Столовая была заполнена на три четверти, а то и меньше. Джаза объяснила, что по субботам многие вообще не являются к ужину, чтобы пораньше начать вечернюю программу. Я рассмотрела, во что одеты оставшиеся, и поняла, что правильно сделала, взяв пример с Джазы. Оделись все, по большей части, незамысловато — джинсы, юбки, свитера, футболки. На Джероме были джинсы и коричневая флисовая штуковина с капюшоном.
— Я думала, мы идем в паб, — сказала она.
— Мы и идем, — подтвердил Джером.
— Так в паб же туда, — заметила она, указывая в противоположном направлении. — Или мы в какой идем?
— В «Цветы и стрелы».
— В «Цветы и…» Ой. Мамочки.
— Да ладно тебе, Джаза, — сказал Джером. — Нужно же показать твоей соседке здешние места.
— Но это же место преступления. Зачем нам на место преступления?
Только она произнесла эти слова, как мы его сразу и увидели. Первыми показались телевизионные фургоны, над ними возвышались спутниковые антенны. Их было штук тридцать. Один участок тротуара был забит журналистами, вещавшими что-то перед камерами. Еще тут были полицейские машины, полицейские грузовики, передвижные лаборатории. А еще — люди, очень много людей. По периметру, похоже, было выставлено ограждение, все жались к нему. Тут было человек сто, они просто глазели и фотографировали. Мы подошли к этой толпе.
— Я сейчас быстренько сфотографирую, и пойдем в настоящий паб, — сказал Джером, отрываясь от нас и протискиваясь сквозь толпу.
Я привстала на цыпочки, чтобы разглядеть эти «Цветы и стрелы». С виду обычный паб — черные стены, большие окна, деревянный герб над входом выкрашен яркой краской, перед входом доска, на которой мелом написано сегодняшнее дежурное меню. Только по тому, что вокруг так и кишели полицейские, можно было догадаться, что тут произошло нечто ужасное. Мне вдруг сделалось не по себе. Вдоль спины пробежал неприятный холодок.
— Иди сюда, — позвала я. — Давай отойдем в сторонку.
При этом я чуть не впилилась в мужика, который стоял прямо за нами. Одет он был в костюм, пиджак вроде как немного великоват. Голова абсолютно лысая, ни волоска. Из-за отсутствия волос ярче выделялись глаза, они блестели каким-то лихорадочным блеском. Я извинилась, глаза его при этом расширились, будто бы от испуга.
— Ничего страшного, — сказал он. — Ничего страшного.
Шагнул в сторону и с широкой улыбкой дал мне пройти.
— Поглядеть на них — тут просто праздник какой-то, — сказала Джаза, рассматривая зевак: у некоторых в руках были пивные бутылки, они фотографировали на телефоны и поднимали повыше видеокамеры. — Посмотри, какие у них довольные лица.
— Ты меня прости, — сказала я. — Джером не велел тебе говорить. А когда ты стала объяснять про эти ваши здешние версали-под-майонезом, я обо всем забыла.
— Да ничего, — сказала она. — Могла бы и сама сообразить.
Подлетел Джером — улыбка от уха до уха.
— Я подобрался к самому ограждению, — объявил он. — Ладно, пошли. Самое время выпить.
Мы отправились в паб на другой улице, ближе к Вексфорду. Паб меня не разочаровал. Там имелось все, что обещали в Интернете, — большая деревянная стойка, толпа народу, высокие стаканы. Из нас троих восемнадцать исполнилось только Джерому, плюс Джаза сказала, что он обязан проставиться за то, что затащил нас на место преступления, — словом, покупать спиртное поручили ему. Джаза попросила вина, а я — пива, потому что слышала, что в пабе положено пить именно пиво. Джером, не прекословя, отправился к стойке. В зале все места были заняты, поэтому мы вышли наружу и встали у маленького столика рядом с обогревателем. Наши лица почти соприкасались над узкой столешницей, кожа отсвечивала красным. Джаза довольно быстро расправилась со своим бокалом. Я же выяснила, что пинта пива — это очень много пива. Но решила не сдаваться.