Инфернальные чары
Шрифт:
Я посмотрела туда. За тем же столиком, что и вчера, сидели четыре альфы и Деверо Вебб. Больше никто не присутствовал. Губы Вебба шевелились, но я не слышала, что он говорил. Я осмотрелась и нашла пару наушников, подключённых к сложной системе безопасности. Я надела их. Бинго.
— Уверяю вас, с бумагами всё в порядке. Я не настолько глуп, чтобы пытаться одурачить всю популяцию оборотней Лондона, — говорил Вебб.
— Мои юристы всё проверили, — сказал Макгиган излишне небрежным тоном. — В этом отношении
Ага. Он заискивал перед Веббом в попытках получить преимущество над остальными и заодно избавиться от части соперников. Я сомневалась, что Леди Карр это понравится, и оказалась права.
— Ты нелепая пародия на волка! — выплюнула она. — Ты, может, и готов слепо прыгать в омут с головой, но я более осторожна.
— Я никуда слепо не прыгаю, — ответил Макгиган. — Просто констатирую факт.
— Леди, джентльмены, — Вебб поднял руки ладонями наружу. — Нет нужды ссориться. Юристы Лорда Макгигана правы, но и Леди Карр тоже права. Это чисто взаимовыгодный обмен, и осторожность не помешает. Я на вашем месте тоже был бы осторожен.
Леди Салливан, которая должна была знать, что я смотрю сверху, подалась вперёд. Её взгляд ни на секунду не устремлялся вверх.
— Тогда давайте перейдём к делу, верно? Кого вы так отчаянно хотите обратить? Кто заслуживает стать одним из нас?
Воцарилась тяжёлая пауза. Деверо Вебб переводил взгляд между волками. Затем слегка улыбнулся.
— Вы правы. Мы можем перейти к делу. Упомянутая персона — моя племянница.
Я опешила. Племянница.
Лорд Фэйрфакс потёр подбородок.
— Она больна?
Вебб кивнул.
— Лейкемия. Все остальные варианты лечения исчерпаны. Это её последний шанс.
— Если она больна, — сказала Леди Карр, — она может не пережить трансформацию. Её иммунная система уже поражена. Тут нет гарантий, мистер Вебб.
— Я это понимаю. Её последний курс химиотерапии завершён несколько месяцев назад. Элис умирает, но она также сильна. Я готов пойти на этот риск.
— А она готова пойти на этот риск? — спросил Фэйрфакс.
— Я её опекун, — сказал Вебб. — Финальное решение за мной. И она понимает, что обращение будет лучшим вариантом.
«Подождите-ка. Что?»
Леди Салливан напряглась.
— В смысле… опекун?
Вебб закинул ногу на ногу. Его движения напоминали робота. Мы вот-вот подойдём к сути вопроса… и мы все это знали.
— Элис одиннадцать лет.
Мои плечи резко опустились. Вебб не пытался помочь преступнику; всё намного хуже.
Четыре альфы оборотней на мгновение притихли, а потом разом взорвались.
— Ребёнок? Мы не можем обратить ребёнка!
— Это недопустимо.
— Если пойдут слухи о таком…
Вебб
— Я понимаю ваши беспокойства. Я не утруждался бы так в попытках завоевать ваше внимание и не выторговал бы такой стимул, если бы не понимал, насколько это неортодоксально.
Голос Лорда Макгигана, который секунду назад был сахарным, теперь сочился льдом.
— Есть много хороших причин, по которым мы не принимаем человеческих детей, мистер Вебб. Это не обычай, а необходимость.
Леди Карр кивнула, наконец-то соглашаясь со своим коллегой-альфой.
— Не только человеческий закон запрещает обращение несовершеннолетних. Пубертат создаёт кучу проблем, приводящих к хаосу. Это хорошо задокументировано.
Фэйрфакс поднялся на ноги и принялся расхаживать туда-сюда.
— Когда был последний случай? Тот мальчишка в 1950-х, верно? Тот, которого приняли в клан Салливанов.
— Если это был укол, — рявкнула Леди Салливан, — то помни, что это случилось задолго до нас, как тебе прекрасно известно, — её челюсти сжались. — Но да, случившееся с ним весьма плачевно. Он убил троих человек, мистер Вебб.
— Предупреждён — значит, вооружён, — парировал Вебб. — Уверен, вы можете внедрить меры, чтобы избежать повторения подобных неприятностей.
Её брови взлетели вверх.
— Неприятностей?
— Мы с трудом отвоевали нашу независимость, — сказал Лорд Фэйрфакс. — Подобные события могут отбросить нас на десятки лет назад.
— Она не такая, как другие дети. Она умная. Внимательная. Она…
— Она не сможет контролировать свои чёртовы гормоны! — перебила Леди Карр.
Вебб встал и прошёл к выходу. На секунду мне показалось, будто он демонстративно удалился… но тут он вернулся с маленькой фигуркой.
Я уставилась на невысокую девочку с хвостиками, которая заорала во всю глотку, завидев меня на лестнице в здании Деверо Вебба. Моё сердце ухнуло в пятки. «Ох. О нет».
— Это Элис, — просто сказал Вебб.
Леди Салливан покачала головой.
— Нет, — она не смотрела на девочку. — Нет. Мы не можем так поступить. Одно дело, когда мы думали, что вы хотите обратить мелкого преступника, но этот ребёнок — совершенно другое дело. Это недопустимо.
Элис развернулась к Веббу.
— Видишь? — сказала она, сжимая ручки в кулачки. — Видишь? Я тебе говорила! Я даже не хочу быть сраным оборотнем!
— Элис, — сурово отчитал он её. — Следи за языком, — затем он поднял взгляд и обратился к четырём альфам. — Поговорите с ней. Вы увидите, что она особенная. Я бы здесь не стоял, если бы не думал, что это того стоит.
— Конечно, по-вашему оно того стоит, мистер Вебб, — сказала Леди Карр. — Она ваша племянница. Но это не отменяет фактов. Когда ей исполнится восемнадцать…