Инферно Габриеля
Шрифт:
— Почему ты замолчала, Рейчел? «Девственница» — вовсе не обидное слово. Меня оно не оскорбляет. Ты права, Пол не стал бы насмехаться надо мной. Но мы с ним не говорим о таких вещах.
Они посидели еще немного.
— Ну, мне пора, — сказала Рейчел. — Надо еще собраться, а потом Габриель отвезет меня в аэропорт. — Она достала мобильный телефон и вызвала такси. Они обе спустились вниз. — Когда я разгребу огромную пирамиду больших и малых дел, то займусь свадьбой. И ты у меня будешь подружкой невесты.
В этом предложении не было ничего
— Обязательно буду. Ты сообщи заблаговременно. Я приеду и помогу тебе с приготовлениями.
Подъехало такси. Рейчел забралась в салон и послала Джулии воздушный поцелуй.
— Как я боялась лететь в Торонто. А теперь радуюсь, что побывала здесь. Хотя бы два важных куска моей жизни вновь соединились. Но если только Габриель будет продолжать свои штучки, сразу же мне звони. Я примчусь ближайшим рейсом и вправлю ему мозги!
Рейчел вовсе не считала себя святой. Но, как настоящая святая, она успела сотворить благое дело и посеяла семена, которым предстояло взойти и расцвести… пусть и весьма странным образом.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Был вторник. Время перевалило за три часа дня. Джулия и Пол сидели в «Старбаксе» на Блур-стрит и наслаждались горячим кофе. Они уютно устроились на пурпурном бархатном диванчике, сидя почти рядом, но оставив между собой несколько дюймов диванного пространства. Это позволяло Полу молча восхищаться ее красотой, а Джулии — видеть его большие добрые глаза и не испытывать дискомфорта.
— Тебе нравится группа «Найн инч нейлз»? — вдруг спросила Джулия, зажав в ладонях чашку.
Вопрос застал Пола врасплох.
— Нет. Не мое это, — ответил он и даже передернул плечами. — У меня от Трента Резнора голову схватывает. Я его еще могу слушать, когда он подпевает Тори Амосу, и то недолго. А тебе они нравятся?
— Совсем нет. Просто спросила.
Пол сунул руку в портфель и достал футляр с CD-диском.
— Мне нравится вот такая музыка. Под нее я могу писать диссертацию.
— «Хем»? [9] — Джулия вертела в руках футляр. — Впервые слышу о них.
— Думаю, одна из их песен тебе понравится. Это «Half Acre». Возможно, ты даже ее слышала. Она звучит фоном рекламы какой-то страховой компании. Приятная мелодия. Никто из исполнителей не кричит, не вопит и не требует, чтобы ты тра… — Пол осекся и покраснел. Находясь рядом с Джулией, он усердно старался следить за своим лексиконом, что удавалось далеко не всегда.
Джулия вернула ему футляр. Пол покачал головой:
9
Нью-йоркская фолк-группа, выступающая с 1999 г. Приверженцы направления инди-рок.
— Ты не поняла. Я купил это для тебя. «Rabbit Songs». [10]
— Спасибо, но я не могу взять.
Ее отказ явно задел Пола. Даже обидел.
— Почему не можешь?
— Не могу, и все. Но я благодарна тебе за заботу.
Взгляд Пола упал на новенькую кожаную сумку, стоявшую справа от Джулии. Даже при своем недостатке проницательности он быстро сообразил, что это чей-то подарок.
— Смотрю, тебе подарили симпатичную сумку. Удобная штука. Ранний рождественский подарок от бойфренда?
10
«Кроличьи песни» — название альбома группы «Хем». Песня «Half Acre» входит в этот альбом.
— У меня нет бойфренда, — нехотя призналась Джулия. — Эта сумка — подарок моей лучшей подруги в память о ее матери. Эта женщина не так давно умерла.
— Извини, Крольчиха. Я не знал.
Пол коснулся ее руки. Диск он не убрал, а положил на диванчик между ними. Джулия запустила другую руку в сумку и вытащила профессорский диск. Пальцы правой руки так и покоились в лапище Пола.
— Ну как мне убедить тебя взять мой подарок? — растерянно спросил Пол, пряча диск с «Реквиемом» к себе в портфель.
— Наверное, никак. Я получила слишком много подарков. Боюсь избаловаться.
— И все-таки я попробую тебя убедить. Смотри, какие у тебя маленькие ладошки. Совсем как дождевые капельки.
Ладошка Джулии, лежащая на его широкой ладони, и впрямь казалась крошечной.
— Какое интересное сравнение. Ладошки как дождевые капельки. Ты сам придумал такое сравнение?
Пол поднес ее ладонь к свету и стал внимательно изучать линии, водя по ним большим пальцем. Джулия молила богов хиромантии, чтобы Пола не потянуло гадать ей по руке.
— Что? Сам? Нет. Мне бы мозгов не хватило. Я немножко изменил строчку из стихотворения Каммингса. Оно называется «там куда я никогда не странствовал». Чудной был поэт. Не признавал заглавных букв, правил пунктуации, вечно конфликтовал с грамматикой. Ты читала его стихи?
— Нет. Каммингса я не читала, но с удовольствием бы прочла, — сказала Джулия, устыдившись, сколько всего она не знает.
— Тогда я тебе обязательно почитаю, — пообещал Пол, радуясь такой возможности.
— Буду ждать.
— Это, конечно, не Данте, но тоже красивые стихи. — Его большой палец медленно скользил вдоль линии жизни на ладони Джулии. — Знаешь, это стихотворение чем-то похоже на тебя. Ты — это земля, куда я никогда не странствовал. Нежная такая земля с очень маленькими ручками.
Джулия наклонилась, чтобы он не видел зардевшихся щек, и отхлебнула кофе. Но свою руку она по-прежнему не убирала. Тем временем ее древний пурпурный свитер, подчиняясь движению тела, слегка сполз с плеча, обнажив пару дюймов лямки белого хлопчатобумажного лифчика на фоне алебастрово-белой кожи.