Чтение онлайн

на главную

Жанры

Инка перусалемский
Шрифт:

вниз багаж! Управляющий (взывает к принцессе). Неужели ваше высочество готовы верить,

что я на такое способен? Или я имел несчастье обидеть ваше высочество? Принцесса. О нет, я вами вполне довольна. Прошу вас... Эрминтруда. Значит, ваше высочество недовольны мной? Принцесса (испуганно). Нет, нет! Прошу вас, не говорите так! Я только хотела

сказать... Эрминтруда (управляющему). Вы слышали? Или вы ждете, что ее высочество будут

учить вас обращению с клиентами? Эта работа больше подходит

горничной! Управляющий. Ах, оставьте, мадемуазель. Поверьте, мы хотим лишь одного

чтобы вы не испытывали никаких неудобств. Но вследствие войны вся

королевская семья придерживается строгой экономии и требует, чтобы с

ней обращались, как с беднейшими подданными. Принцесса. Да, да, вы совершенно правы... Эрминтруда (перебивает). Вот именно. Ее высочество прощают вас. Но смотрите,

чтобы это не повторялось. Отправляйтесь вниз, дружок, и приготовьте ваш

лучший номер на втором этаже. И велите подать чаю - настоящего чаю. И

отопление включите, чтобы в комнатах было тепло и приятно. А в спальни

пусть отнесут горячую воду... Управляющий. Там раковины; горячая и холодная вода подается из водопровода. Эрминтруда (презрительно). Водопровод! Этого следовало ожидать. Теперь куда

ни придешь - везде в спальнях раковины и трубы, которые грохочут,

свистят и булькают каждый раз, когда кто-нибудь моет руки. Уж мне-то

все это знакомо. Управляющий (галантно). Вам трудно угодить, мадемуазель. Эрминтруда. Не труднее, чем многим другим. Но когда мне не угодили, я не

считаю ниже своего достоинства объявить об этом. Вот и вся разница.

Ступайте, больше нам ничего не нужно.

Управляющий смиренно пожимает плечами, низко кланяется

принцессе и идет к двери; украдкой посылает Эрминтруде

воздушный поцелуй и выходит.

Принцесса. Чудесно! Как у вас хватило мужества? Эрминтруда. На службе у вашего высочества я не ведаю страха. Ваше высочество

могут предоставить мне переговоры со всеми неприятными людьми. Принцесса. О, это было бы прекрасно! Но, к сожалению, самые ужасные

переговоры мне придется вести самой. Эрминтруда. Смею ли я спросить, ваше высочество, что это за переговоры? Принцесса. Я выхожу замуж. За мной придут сюда, в этот отель, чтобы выдать

меня за человека, которого я еще даже не видела. За мальчика, который

тоже еще не видел меня. За одного из сыновей Верховного Инки

Перусалемского. Эрминтруда. В самом деле? А за кого именно? Принцесса. Я не знаю. Это еще не решено. Быть принцессой просто ужасно.

Выдают замуж - и даже неизвестно, за кого. Верховный Инка придет, чтобы

посмотреть на меня и решить, какой из его сыновей мне больше всех

подходит. И тогда везде, кроме Перусалема, меня будут считать врагом и

иностранкой, потому что Верховный Инка всем на свете объявил войну. А

мне придется притворяться, что все на свете объявили ему войну. Я этого

не вынесу. Эрминтруда. И все же муж есть муж. Я и такому была бы рада. Принцесса. О, как вам не стыдно говорить такое? Наверное, вы непорядочная

женщина! Эрминтруда. Ваше высочество обеспечены, а я - нет. Принцесса. Даже если бы вы могли стерпеть прикосновение мужчины, нельзя об

этом говорить. Эрминтруда. Я больше никому не скажу, ваше высочество. Может быть, только

самому мужчине. Принцесса. Какие у вас ужасные мысли! Не понимаю, как можно позволять себе

такие грубости. Пожалуй, вы мне все-таки не подойдете. Мне кажется, вы

знаете о мужчинах больше, чем следует. Эрминтруда. Я вдова, ваше высочество. Принцесса (потрясена). О, простите меня! Как я не догадалась, что раз вы

говорите такие вещи, значит, уже были замужем! Это совсем другое дело,

правда? Ради бога, извините меня.

Возвращается управляющий; он бледен, испуган, едва в

состоянии говорить.

Управляющий. Ваше высочество! Вас желает видеть офицер, представляющий

Верховного Инку Перусалемского. Принцесса (растерянно встает). Нет, нет, я не могу! Ах, что же мне делать? Управляющий. Он говорит, что по важному делу, ваше высочество. Некто капитан

Дюваль. Эрминтруда. Дюваль! Какой вздор! Обычная история - это сам Верховный Инка,

инкогнито. Принцесса. Ах, скажите, чтобы он ушел. Я так боюсь его! И я не могу

принимать его в этом платье, он такой обидчивый. Он меня на неделю

посадит под домашний арест. Скажите, пусть приходит завтра. Скажите,

что я больна. Я не могу... не хочу... не смею... отошлите его

как-нибудь. Эрминтруда. Предоставьте его мне, ваше высочество. Принцесса. Вы его испугаетесь! Эрминтруда. Я англичанка, ваше высочество, и если надо, могу справиться даже

с дюжиной инков. Я все устрою. (Управляющему.) Проводите ее высочество

в спальню, а потом представьте мне капитана Дюваля. Принцесса. О, я вам так благодарна! (Идет к двери.)

Эрминтруда замечает на столе ее шляпу и перчатки и,

схватив их, догоняет принцессу.

Ах, благодарю вас! Вы знаете, если уж мне суждено выйти за его сына, я

предпочла бы блондина, и пусть он не бреется, пусть у него будут мягкие

волосы и борода. Я не вынесу, чтобы меня целовал кто-нибудь колючий.

(Выбегает из комнаты.)

Управляющий кланяется ей вслед и тоже выходит.

Эрминтруда сбрасывает накидку и прячет ее. Быстро

прихорашивается перед зеркалом. Управляющий возвращается

Поделиться:
Популярные книги

Младший сын князя

Ткачев Андрей Сергеевич
1. Аналитик
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя

Я же бать, или Как найти мать

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.44
рейтинг книги
Я же бать, или Как найти мать

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Кодекс Крови. Книга VI

Борзых М.
6. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VI

Горчаков. Пенталогия

Пылаев Валерий
Горчаков
Фантастика:
фэнтези
5.50
рейтинг книги
Горчаков. Пенталогия

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Не грози Дубровскому! Том III

Панарин Антон
3. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том III

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи