Инкарцерон
Шрифт:
— Нет, нет.
Не в силах произнести больше ни слова, она повалилась на кровать и согнулась пополам, держась за бок.
— Что??
Клаудия подняла руку; наконец, отдышавшись, она торжествующе взглянула на него. Джаред с недоверием посмотрел на девушку, отступив назад.
— Что ты опять натворила?
Она горько улыбнулась:
— То, к чему стремилась годами. Я нашла дорогу к его тайне. Нашла вход в Инкарцерон.
МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ
22
«Где
«В своих крепостях», — ответствовал лебедь.
«А где поэты?»
«Забылись в мечтаньях о лучших мирах».
«Где мастера?»
«Строят машины, чтоб тьме бросить вызов».
«А Мудрецы, сотворившие мир?»
И лебедь поник своей черной главою.
«Они одряхлели и магами сделались в башнях пустых».
Финн осторожно тронул одну из сфер, в тонком сиреневом стекле которой причудливо расплылось его лицо. Позади него в отражении появилась Аттия. Войдя через сводчатый проход, она остановилась посреди свисавших с потолка прозрачных шаров и удивленно огляделась.
— Что здесь такое?
Финн заметил, какое чистое у нее лицо. Сейчас, с отмытыми волосами, переодетая во все новое, она казалась гораздо младше, чем прежде.
— Лаборатория. Смотри.
Внутри некоторых сфер были целые ландшафты. В одной, например, разместилась колония мелких зверьков с золотистым мехом, которые раскапывали песчаные холмики или просто мирно дремали. Аттия прижала к стеклу ладони.
— Теплая.
Финн кивнул.
— Ты спала?
— Плохо. Все время просыпалась — здесь так тихо. А ты?
Он кивнул снова. Не хотелось признаваться, что на самом деле, едва добравшись до маленькой кровати, застеленной свежим бельем, он рухнул без сил и тут же заснул, даже не раздевшись. Наутро, проснувшись в абсолютно пустой комнате с белыми стенами, он увидел, что ночью кто-то — наверное, Кейро — укрыл его одеялом и положил на стул чистую одежду.
— Ты сумела разглядеть того, кто вел корабль? Гильдас решил, что он тоже Книжник.
Аттия помотала головой:
— Он не снимал маску. И почти все время молчал. Сказал только: «Вот ваши комнаты, поговорим завтра утром» — и все. — Она оглянулась на него. — Ты поступил мужественно, вернувшись за Кейро.
Они помолчали. Финн обошел шар со зверьками, которые все рыли норы и катались по земле, и встал рядом с ней. Другие стеклянные миры заполняли все помещение — золотые, изумрудно-зеленые, бледно-голубые. Некоторые меньше кулака, другие — огромные, с целый зал, они свисали на искусно выкованных цепях. Внутри летали птицы, плавали рыбы, роились мириады насекомых.
— Он всех их запер в клетки, — негромко произнесла Аттия. — Надеюсь, он не припас еще одну — для нас. — Она заметила, как дернулось его отражение. — Что с тобой? Финн?
— Нет, ничего. — Он оторвал ладони, ставшие вдруг влажными и горячими, от сферы, за которую ухватился. На стекле остались два отпечатка.
— У тебя было видение? — Ее глаза широко раскрылись. — Что ты видел, Финн? Звезды? А их правда миллионы? А они собираются на небе все вместе и поют в темноте?
Ему почему-то не хотелось ее разочаровывать, но он все же сказал:
— Я видел… видел озеро, на берегу которого стояло огромное здание. Была ночь, и на воде качались фонарики — маленькие, бумажные, со свечкой внутри. Они горели синим, зеленым, красным… По озеру плавали лодки, и я сидел в одной из них. — Он потер лицо рукой. — Я правда был там, Аттия. Я перегнулся через борт и хотел дотронуться до своего отражения в воде. И звезды я тоже видел. На меня еще рассердились за то, что я намочил рукав.
— Кто рассердился — звезды? — Она шагнула к нему.
— Нет. Человек.
— Какой человек? Кто это был, Финн?
Он пытался вспомнить. Запах. Мелькнувший силуэт.
— Женщина, — сказал он. — Она сердилась на меня.
От болезненного напряжения памяти в глазах зарябило, и Финн прикрыл их, чувствуя, как испарина покрывает тело. Во рту у него пересохло.
— Не надо. — Аттия встревоженно коснулась его рукой, и он заметил красные полосы у нее на запястьях, там, где были кандалы.
Финн отер лицо рукавом. Царившая вокруг полная тишина — такую до сих пор он помнил лишь по камере, в которой появился на свет, — заставляла его чувствовать себя неловко.
— Неужели Кейро до сих пор спит? — пробормотал он, чтобы сказать хоть что-то.
— Опять ты о нем! — Аттия скорчила гримасу. — Да кому он нужен!
Она пошла между сфер, разглядывая их. Финн смотрел ей вслед.
— Не может быть, чтобы он был тебе так противен. Ведь там, в Городе, вы действовали вместе, чтобы спасти нас.
Она ничего не ответила.
— Кстати, как вам удалось все устроить?
— Это было нелегко. — Аттия сжала губы. — Мы услышали, что жители говорят о Приношении, и он сказал, что нам понадобится огнемет. Мне пришлось отвлекать внимание стражи, чтобы он стащил его. И хоть бы «спасибо» сказал.
Финн рассмеялся:
— Узнаю Кейро. Благодарности от него не дождешься. — Охватив ладонями сферу с какими-то ящерицами, он прислонился к ней лбом. Рептилии смотрели на него холодными, бесстрастными глазами. — Я знал, что он придет за мной. Гильдас не верил, но я не сомневался, что он не предаст меня.
Аттия все молчала, и в этом молчании Финн почувствовал какое-то странное напряжение. Он поднял глаза: в ее взгляде было что-то очень похожее на гнев. Внезапно она взорвалась:
— Финн, нельзя же быть таким глупым! Разве ты не видишь, что он за человек? Он не задумываясь бросил бы тебя, забрал Ключ и был таков!
— Неправда, — пораженный таким напором, проговорил он.
— Неправда?! — Аттия стояла прямо перед ним, на бледном лице отчетливо выделялись багрово-синие кровоподтеки. — Да он остался только потому, что она ему пригрозила!