Innominatum. Неназываемое
Шрифт:
…Фокси представляла себе действие галлюциногенов, и до какого-то момента ей даже удавалось удерживать сознание и восприятие в реальном мире. Но потом, гулкие удары барабана слились с ударами сердца. Луна превратилась в тусклое, красноватое солнце, висящее низко над горизонтом, а отражение луны в воде расползлось и стало снегом, покрывающим какие-то незнакомые холмы. А чуть вдалеке было свинцово-серое море. Стоявший рядом Харри, одетый в толстый комбинезон, как-то сосредоточенно держал Фокси за руку, обхватив
— Что-то случилось?
— Нет, ничего, — ответил он, — просто, я определяю твой пульс.
— Мой пульс? А смысл?
— Смысл в том, что при простуде, как правило, сильный поверхностный пульс.
— А-а… И какой у меня?
— В норме, — сказал Харри, — но если говорить о профилактике….
— О профилактике? — переспросила она, почему-то развеселившись.
— Да. В этом климате, может быть…
— …Отличная идея! — перебила Фокси, и они оба расхохотались.
Потом было что-то еще очень веселое, но, когда Фокси вернулась в реальный мир, под луной, у костра, на берегу острова с дольменом, то уже не помнила, что именно. Все участники ритуала понемногу приходили в себя, и начинали делиться впечатлениями. Харрис помассировал челюсть, потер ладонями глаза, и повернулся к ней.
— Скажи, ты не встречала меня в мире грез? Если вопрос бестактный то…
— …Все ОК, — ответила она, с трудом ворочая языком, — да, я тебя встретила.
— Любопытно, — произнес он, — я тебя тоже. И почему-то вокруг был снег.
— Мне кажется, это из-за лунного света, — предположила Фокси.
— Может быть, — согласился Харрис.
Он не стал спрашивать, что конкретно видела Фокси. Она тоже не стала развивать тему. Каждый из них остался со своей маленькой тайной относительно этих грез…
Близилась к завершению первая неделя на Долаке. В этот день первую очередь в душ выиграла Инге Освар, и отправилась на «умывальный балкончик», сообщив, между прочим: «Наши мальчишки все время жульничают в пользу девчонок». Не дождавшись возражений, она открыла краник. Послышался шелест водяных струй и мелодичное урчание, как будто, кто-то гладил очень большую кошку, возможно — пантеру (такими звуками Инге невербально самовыражалась от удовольствия).
— Живем, как в студенческой коммуналке, — прокомментировал Джимми Декстон.
— Ты когда-нибудь жил в студенческой коммуналке? — удивилась Фокси Рорх.
— У меня там жила подружка, — ответил оператор, — Это было лет пятнадцать назад.
— А, по-моему, — сказал Олбен Лепски, — это больше похоже на кубрик траулера.
— Ты же летчик, а не моряк, и тем более не рыбак, — заметил Тедди Бруно.
— Летчик, — подтвердил Олбен, — И однажды я так полетал над морем Сулу, что не успел даже пискнуть «Mayday» по рации. Времени оставалось только на то, чтобы прыгнуть и раскрыть парашют. Потом плюх — и я в воде. Тогда меня и подобрал траулер. Отличные ребята, филиппинцы с островов Палаван. Мы за один день так подружились, что теперь встречаемся четырежды в год, не реже. Вот, Харри не даст соврать, он их знает.
— Знаю, — подтвердил Харри Харрис, — Они ребята что надо. А почему ты их вспомнил?
— Ну, мы говорили про студенческую коммуналку, и я подумал про кубрик на траулере.
— Разве, похоже? — с сомнением в голосе спросил босс «ExEx».
— Даже не знаю… — Олбен пожал плечами, — возможно, я про них вспомнил потому, что вчера видел двух парней, похожих на филиппинцев.
— Крепких парней в пестром камуфляже? — вмешалась Фокси.
— Да, а ты их тоже видела?
— Конечно. Они третий день болтаются неподалеку от «цитадели Ктулху».
— Я тоже их заметил, — пояснил Харрис, — потому и спросил про ассоциации Олбена.
Тедди Бруно хлопнул ладонью по столу.
— Черт! Мы с Инге тоже их заметили! Что-то тут затевается… А это еще кто?
— Hi! — раздался радостный тонкий голосок, и над бордюром лоджии бунгало появилась круглое симпатичное шоколадное личико, — это я!
— А! Привет, Муру, — сказал Олбен.
— Я на минутку! — объявила туземка, подтянувшись на руках и усевшись на бордюр.
— Хочешь чего-нибудь вкусного? — спросил оператор «Iron Star».
— Хочу! А есть клубничный джем?
— Есть, — Декстон открыл холодильник, пошарил в его недрах и протянул юной туземке банку джема и ложку.
— Тэнк-у! — Муру зачерпнула ложку джема и продолжила, — …Снорк вернулся с охоты, голодный, и я собралась за едой, а он сказал: «киношники еще не знают про Авалон».
— Про Авалон? — удивился Тедди.
— Е, — туземка кивнула, и принялась за джем, не прекращая говорить, — …Скоро Авалон нападет на Моа-Моа, и будет большое сражение. Наши дома сгорят, но мы победим.
— Авалон, — заметил Харрис, — это сказочный остров из эпоса о короле Артуре.
— Возможно, речь идет о каком-то пророчестве? — предположил Декстон.
Муру энергично повертела головой.
— Пророчества это в книжках и в кино. А земля Авалон тут рядом в центре Долака.
— Авалон, это лагерь какой-то экстремистской организации? — спросил Харрис.
— Е! — туземка отправила в рот очередную ложку джема, — Это очень экстремистская организация! Даже хуже, чем у Гитлера из кино. Но мы победим, и захватим дома в Авалоне. Там хорошие дома, ранчо, огороды, фруктовые сады и много чего еще.
— Что-то я не понял, — вмешался Тедди, — кто на кого нападет?
— Авалон нападет на нас, — уверенно сказала юная туземка.