Innominatum. Неназываемое
Шрифт:
— Конечно, не так! — вскричал Джимми, — Ты думаешь, мы искажаем реальность?
— Еще как! — подтвердил босс «ExEx».
— Нет, Харри! Ничего подобного! Мы не искажаем реальность! Мы ее создаем!
— Что-что? — удивленно переспросил Олбен Лепски.
— Мы создаем реальность, — повторил Декстон, — без нас ее бы просто не существовало.
— Джимми, ты куришь марихуану? — обеспокоено предположила Фокси.
— Нет, нет и нет! Я говорю элементарные вещи! Откуда простой средний горожанин в современном цивилизованном
— CNN, — лаконично ответил Тедди.
— CNN, это дерьмо собачье! — возмутился Декстон.
— Ладно, Джимми. Если не CNN, то BBC и FNC.
— Тоже дерьмо! — оператор «Iron Star» пренебрежительно махнул рукой.
— Но! — возразил Харрис, — Они делают самые массовые картинки на экране, верно? И, если рассуждать по-твоему, то они создают основную часть реальности. Так?
— К сожалению, это так, — мгновенно успокоившись, согласился Декстон, — И Большой Бонго считает, что это надо менять. Строить оазис более симпатичной реальности.
— Реальности, которую Бонго считает симпатичной, — педантично поправил Харрис.
— Для солипсистов, — ехидно парировал Декстон, — объясняю: оазис такой реальности, которую считают более симпатичной нормальные люди вроде нас.
— Джимми, — вмешалась Фокси, — а ты уверен, что у нас у всех одинаковые вкусы?
— Ну… — он на секунду задумался, — …Скажем так: почти одинаковые.
Деревня Моа-Моа на южном берегу острова Долак встретила гостей яркой насыщенной зеленью кокосовых пальм и прочей тропической флоры, запахом перезрелых фруктов, и небольшой компанией любопытных туземных тинэйджеров, темнокожих и почти голых. Около бамбукового пирса пристани, совмещенной с естественным песчаным пляжем, недалеко от линии прибоя стоял на бамбуковых подпорках брезентовый навес. Под ним наблюдались четыре малых авиационных контейнера (полутораметровые пластиковые кубики) с надписями фломастером: «Iron Star. Equipment for cinema. Be careful».
Харрис посмотрел на контейнеры, а затем повернулся к оператору «Iron Star» — Слушай, Джимми, твои парни совсем мышей не ловят? Оборудование брошено…
— Полная фигня, — буркнул Джимми Декстон, тщетно искавший глазами среди черных тел туземцев хоть одного рабочего из съемочной группы «Iron Star».
— Алло! Друзья! — обратилась Фокси к туземцам, — Вы тут видели парней, янки, которые прилетели вместе с этими контейнерами?
— Янки? — переспросила одна девчонка, и покрутила головой, — Нет, их тут не было.
— Не было янки… Не было… — согласились остальные.
— А это откуда? — Фокси указал на контейнеры.
— Это из «Панды». Он прилетел, и мы разгружали, — сообщил мальчишка чуть старше остальных, и обвел жестом руки всю юниорскую компанию, — мы всегда разгружаем самолеты, это наш бизнес. Я Юмбо, бригадир, помогаю, если надо. Вам что-то надо?
— Нам, — вмешался Джимми Декстон, — надо найти человека по имени Конг Ксет.
— О! — одна девчонка выразительно выпучила глаза, — вам нужен сам холо Конг, так?
— Конг Ксет, — повторил Джонни и протянул старшему мальчишке несколько монет.
— Найдем, — лаконично пообещал Юмбо, пряча деньги в мешочек на поясном ремешке (составлявшем, к слову сказать, всю его одежду).
Харри Харрис погладил свой затылок и поинтересовался:
— А что за самолет «Панда»?
— Это канадский гидроплан DHC-6 «Twin Otter», — сказал Декстон, — старая модель, ее скопировали китайцы, и продают под маркой «Twin Panda». Мы ее часто используем. Дешевая и надежная 15-метровая птичка на шесть пассажиров и четыре контейнера.
— Ясно, — сказал Харрис и повернулся к «бригадиру», — А пассажиры в «Панде» были?
— Были, двадцать, — Юмбо поднял обе ладони и дважды растопырил все пальцы.
— Значит, было двадцать пассажиров, не янки, да? — Харрис дождался кивка туземца и продолжил, — А кто были эти пассажиры, и где они сейчас?
— Пассажиры обычные парни, они ушли в лес. Они не сказали, где будут, и я не знаю.
— Понятно… А почему ты уверен, что они не янки?
— Янки бы не ушли в наш лес, — без малейших колебаний ответил Юмбо.
— Минутку, — вмешалась Фокси, — они ушли, бросив контейнеры?
Мальчишка-бригадир отрицательно покрутил головой.
— Нет, они разобрали три контейнера, и взяли с собой, а четыре контейнера оставили.
— А где пилоты и где самолет? — спросил Олбен Лепски.
— Был один пилот. Он покушал, дал нам денег, сел в «Панду» и улетел. Если надо, мы разберем ваши четыре контейнера и принесем все в гараж при вашем бунгало.
— А сколько это будет стоить? — поинтересовалась Фокси.
— Сейчас! — сказал Юмбо, достал из мешочка на поясе фломастер, нарисовал на ладони цифры, и показал ей, — это в американских долларах.
— Идет, — ответила она и слегка хлопнула бригадира ладонью по ладони с надписью.
Вся компания туземных юниоров удовлетворенно зашумела, и обступила контейнеры, прикидывая, как их лучше перетаскивать. Олбен Лепски вытер пот со лба и произнес:
— Уф… Слушайте, коллеги, надо пожрать. А сначала выпить ледяного чего-нибудь.
— Точно! — откликнулась Инге.
— Врачи не рекомендуют пить очень холодные напитки на такой жаре, — заметил Джимми.
— Врачи, — буркнул Харрис, — если хочешь знать, они вообще не рекомендуют находиться в таком климате без скафандра. Послушать медицину, так людям просто нельзя жить на этой планете. Жара. Холод. Смог. Грипп. Радиация. В овощах нитраты, в мясе анабол, в воде нефть, выпивка яд, курение убивает, от кофе гипертония, от сахара диабет.