Иномиры (сборник)
Шрифт:
— Он должен оказаться среди своих с одним из нас. Я больше всего подхожу для этого. Правда-правда! — объяснила Оля.
— О’кей! — объявил дядя Джо. — Я готов приступить к делу.
— Подождите, дорогой мой Джо, — остановил его сэр Чарльз. — У меня есть основания для сомнений.
— Если вы беспокоитесь за меня, дядя Чарли, то напрасно. Вместе с Альсино я готова на все испытания.
— Нет, я несколько о другом. Недавно мы отказались от плана нашего друга Иецуке, не желая причинить вреда высокой цивилизации, общения с которой ищем. Допустимо ли сейчас провести предлагаемую диверсию — а иначе это
— Сэр Чарльз прав, — вмешался Иецуке, — но лишь частично. Мне тоже пришла в голову эта мысль, и я сразу подсчитал, какова будет потеря энергии, если сделать в трубе непредусмотренное отверстие. Влияние его у меня получилось ничтожным, не идущим в сравнение с нарушением подачи направленным лучом всей энергии волновой станции, как я предлагал. Извините меня.
— Отдаю должное нашему другу, физику! — воскликнул дядя Джо. — Когда одного джентльмена спросили,
где он предпочитает венчаться — в церкви или в конторе — он ответил: у себя дома. Можно понять нашего Альсино, стремящегося домой, чтобы показать матери свою невесту, да еще такую!
— Вы будете у нас посаженым отцом, дядя Джо. Правда-правда!
— О’кей! Поистине в этом мире все шиворот-навыворот! У нас влюбленные вверяют свою великую тайну друг другу только наедине, а здесь… Гостей сажают не за стол, а в тюрьму…
— А вместе с тем, дядя Джо, совсем неплохо иметь дело с такими тупыми роботами, как здесь. Узко запрограммированные, они никак, к счастью, не реагировали на заговор, — заключил Кочетков.
— Тогда за дело! — воскликнул дядя Джо. — Одна мысль о дурманящем запахе жаркого и услаждающем питье на предстоящей свадьбе, где я буду посаженым папой, пробуждает во мне точно такие же способности, как у моего однофамильца, самого Генри Форда… Первого, сделавшего автомобиль всенародным!
Глава 7
ВЗЛЕТ
Нет, лучше с бурей силы мерить, Последний миг борьбе отдать, Чем выбраться на тихий берег И раны горестно считать.
Час бегства приближался.
Дядя Джо заканчивал царапать свой «чертеж» на «местном ватмане», как он, смеясь, называл ткань ветротрубы, от которой обещал отрезать и себе, и сэру Чарльзу по бифштексу, чтобы было что пожевать.
Кочетков разработал детали операции.
Конечно, роботы по точным приборам обнаружат проникновение воздуха через повреждение в энергетической трубе и, запрограммированные на устранение неполадок, тотчас вмешаются.
И надо задержать их, пока Альсино с Олей не нырнут в ветротрубу через вырезанное в ней окно.
Поэтому дядя Джо, прочертив сначала своим ножом контуры парашютов, должен будет вырезать лишь углы прямоугольников и те места, где сэр Чарльз привяжет к парашютам куски шнура.
Пока все было тихо. Мерно жужжала ветротурбина. Но при первых же надрезах, сделанных дядей Джо, послышался свист воздуха, врывающегося в патрубок через надрезы. Это тотчас же отметили приборы на пульте, и сигнал был принят биороботами.
Трое из них направились к площадке, вероятно чтобы устранить причину
Дядя Джо и лорд Стенли торопливо заканчивали свои операции.
Оля и Альсино стояли, как бегуны на старте, готовые в любой момент прыгнуть в образовавшееся окно.
Наконец из стенки трубы был вырезан первый прямоугольник, и его тотчас стало втягивать внутрь. Стропы натянулись. Сейчас Альсино нырнет в трубу.
Сэр Чарльз подсадил Олю, устроив ее у себя на плече.
Роботы не были запрограммированы для физической борьбы и в первый миг оказались беспомощными против странно ведущих себя пришельцев.
Первый робот пытался подняться с пола. Второй спешил заменить его, очевидно не понимая, отчего тот упал. Он тупо повторил то, что делал первый, и стал подниматься по ступенькам, но тем же приемом был сброшен на пол. Привлеченные происходящим, остальные роботы, сделав вывод об опасности, которую представляют собой эти двуногие биосистемы, тотчас применили имевшиеся у них парализующие трубки, отчего Кочетков и Иецуке, скорчившись, упали у подножья лесенки. Путь на платформу был свободен, а там дядя Джо уже помогал Оле нырнуть с плеча лорда вслед за Альсино. С ножом в руке он обернулся к подходившему роботу и упал, сведенный судорогой.
В следующее мгновение и у сэра Чарльза подкосились его длинные ноги, словно из-под них выдернули опору, а Оля почувствовала, как натянулись стропы, втягивая ее внутрь трубы. Девушка исчезла в проеме.
Она, как казалось ей, недвижно повисла там в полной темноте. Прорезанное окно ушло куда-то вниз.
Восходящий поток воздуха увлекал Олин парашют и ее вместе с ним все выше и выше, но она не ощущала подъема. Кажущийся покой и темнота страшили ее.
Она подумала о друзьях, оставшихся с тупыми роботами, ей слышен был последний крик Юры, пожелавшего им с Альсино доброго пути, словно они садились в поезд. Но главная мысль была об Альсино. Он улетел первым. Что-то с ним? Где он?…
Неожиданно яркий свет ослепил ее.
Вместе с парашютом ее выбросило в облако. Но она не сразу поняла это.
Вокруг было до боли в глазах светло и в то же время ни земли, ни Альсино не было видно. Мириады светящихся капелек сливались в обволакивающий туман.
Одна из закрепленных строп резала плечо. Хотелось рукой поправить ее, но Оля боялась.
Чего боялась? Юра и дядя Джо обучали ее управлению парашютом, чтобы, используя спуск, лететь в желаемом направлении. Важно оказаться на земле как можно дальше от станции.
Оля потянула на себя неудобную стропу и почувствовала облегчение. Значит, она в состоянии управлять полетом, вернее, спуском.
Туман рассеялся. Ветром парашют отнесло от трубы, и он, выйдя из облака, теперь продолжал спускаться. Оля, как и учил ее дядя Джо, быстро овладела стропами и стала заметно удаляться от ветростанции.
Теперь Оля видела энерготрубу целиком — она казалась ей перевернутой, толстая вверху и «острым» концом как бы упирающаяся в землю.
Как ни была подавлена Оля всем, что с ней произошло, она не могла не восхититься открывшимся под нею с километровой высоты видом. Земля под нею казалась неоглядной, и от ощущения огромности простора захватывало дух. Берег моря с белой кромкой прибоя изгибался излучиной с уходящими от него разноцветными полями.