Иномиры (сборник)
Шрифт:
Биороботы уже закончили наложение заплаты. Ветротруба была восстановлена, к тому же пол в машинном зале чисто вымыт и сверкал, как зеркало.
— «Роботы четко выполнили свою работу», — заметил археолог.
— О, несомненно! — ответил дядя Джо. — Они так ловко разделались с нами.
— Но все-таки, прошу простить, — улыбнулся японец. — Они не успели помешать выполнению задуманного нами плана и наши друзья на свободе.
— Надеюсь, мы все будем теперь на свободе, — сказал Кочетков.
— «Человек у нас
— Вы для нас посланец небес! — воскликнул сэр Чарльз. — И мы готовы ответить вам своей признательностью за вашу доброту.
— «Вы очень поможете мне, — передал свою мысль молодой ученый. — Ведь вы — современники того давно прошедшего для нас времени, материальные остатки которого мы раскапываем в этих местах. Мне не терпится расспросить вас, как можете вы жить в такой скученности, в таких строениях. Нам удалось раскопать стену с запечатленными на ней тенями живших, но испарившихся людей. Как мог человек тогда у нас, а сейчас у вас противопоставить себя природе, забыв, что он лишь часть ее?»
— Нет ничего легче признаться вам, какие мы дикари, — вздохнул дядя Джо.
— Именно для того, чтобы не допустить оплавление наших домов, мы здесь, — сказал Кочетков.
— И мы охотно выйдем с вами из этого помещения под небесный свод, чтобы воздать хвалу Господу, пославшему вас.
— Думаю, что сейчас в небе появится еще кое-что важное для нас, — ответил Кочетков лорду, направляясь к выходу.
Встретившийся ему на дороге биоробот почтительно посторонился.
— Несомненно, программа роботов уже откорректировалась на более вежливое обращение с нами, — обрадовался дядя Джо. — Вот если бы они еще догадались приготовить нам бифштекс с луком и поджаренной картошечкой! Я проглотил бы язык!
Сэр Чарльз с укоризной посмотрел на него и облизнул губы.
— А вот и посланцы небес, — указал на небо Кочетков.
Все увидели в небе три летящих правильным треугольником предмета, быстро приближающихся к ветротрубе. Они походили на шляпы с приподнятыми выше дна полями и двигались совершенно бесшумно. Вокруг каждого из них заметно было сияние даже при солнечном свете.
Археолог, видимо, поддерживал телепатическую связь с подлетающими аппаратами.
— Один джентльмен, будучи дипломатом и узнав, что при телепатическом общении не сможет врать, сошел с ума.
— Надеюсь, дорогой Джо, что вам не грозит подобная участь, — заметил сэр Чарльз. — Ведь ваши рассказы об одном джентльмене всегда так правдивы!
Все три аппарата мягко приземлились вблизи энергостанции, выпустив по три, похожих на лапы, опоры.
Из открывшегося люка ближнего аппарата появился карликовый робот, внешне похожий на уже знакомых обитателей энергостанции. Он выбросил лесенку, и двое роботов, один за другим, неуклюже спустились на землю.
Роботы направились к энергостанции, неся с собой какие-то предметы.
К величайшему
Роботы принесли с собой сосуды. А когда с них сняли крышки, то дурманящая волна аромата изысканной горячей пищи вскружила голодным пришельцам головы.
— Вот где истинное гостеприимство! — воскликнул дядя Джо. — Уж не знаю, как назвал бы его мой джентльмен, который всегда считал, что путь к сердцу человека лежит через его желудок!
Тем временем из люка первого аппарата появился человек в длинной, до пят, темной одежде.
В отличие от Альсино, на грудь его спускалась седая борода.
Он засветился аурой и, не пользуясь поставленной роботами лесенкой, по воздуху спланировал на землю.
Следом за ним последовало еще три таких же седобородых старца в темных мантиях.
Все они направились к сидящим за столом пришельцам. Кочетков поднялся при их приближении.
— Мы рады приветствовать вас в нашем мире, — сказал первый старец. — Я речевед по специальности и изучал языки параллельного мира по звуковым радиоперехватам. И буду беседовать с вами на знакомом всем вам наречии, выражая мысли и моих спутников.
Дядя Джо, уже успевший набить себе рот привезенным угощением, едва выговорил:
— Спасибо, сэр, за ваше внимание. Мы в нем очень нуждались.
— Надеюсь, вам не причинили вреда? — спросил старец.
— У нас нет претензий к защитным автоматам станции, и мы восхищены всем увиденным в вашем удивительном мире, — ответил Кочетков.
— Поступок ваших роботов, если мне позволено будет выразить свое мнение, я полагаю, нисколько не разочаровал нас, — добавил лорд.
К столу подошли остальные старцы.
Гости из иномира сочли должным оторваться от столь желанной им еды и подняться со своих мест.
Первый старец жестом руки радушно усадил всех и сел сам. Остальные тоже опустились на поднесенные роботами складные стулья, задумчиво разглядывая пришельцев.
— Мы проведем беседу за столом, — предложил первый старец. — Но прошу вас, не прерывайте еды, если она вам нравится.
— О, сэр, я проглотил бы язык, если бы не боялся потерять вкусовые ощущения.
— Наш голод утолит не только чудесная еда, но и знакомство с чудесами вашего мира, — от имени всех сказал Кочетков.
— Вы хотите приобщиться к нашим знаниям? — спросил первый старец.
— Вы помогли бы этим нашему миру подняться на новую ступень развития.
— Вы видите перед собой весь состав Высшего Координационного Совета нашего мира, а в моем лице Первого из этих координаторов. И нам хотелось бы обсудить с вами целесообразность вашего проникновения к нам.
— Целесообразность? — насторожился Кочетков. — Но именно она и привела нас к вам. Ваш посланец Альсино бессилен был убедить наши высшие круги в опасности развития науки и техники прежним путем, ведущем к экологической или военной катастрофе.