Инопланетянин (сборник)
Шрифт:
— И потом, некоторые лица сотрудничают со мной, вовсе не подозревая об этом. Например, я могу, в принципе, использовать для дела посещение вашего прайвет и состоявшуюся беседу. Но ведь я не могу, Харви склонил голову с подчеркнутой почтительностью, — занести вас в списки своих сотрудников, сэр. Ни вас. ни кого-либо другого из присутствующих.
Мейседон ожидал, что хитроумный Кейсуэлл так или иначе попытается заставить Рэя Харви раскрыть, расшифровать свою систему сыска. И, честно говоря, не видел, как Харви может избежать этого, если только он хочет подписать контракт с Кейсуэллом. Но Мейседон ошибся К его великому удивлению, советник президента не стал настаивать.
— Хорошо,
Харви на лету схватил ситуацию.
— Понимаю сэр. Нужно создать несколько автономных групп слежки и захвата.
— Причем так, чтобы они не знали о существовании друг друга.
Харви не удержался от улыбки.
— Я довольно долго работал в армейской разведке, сэр Основы конспирации мне известны.
— Вот и прекрасно. И самое главное, — Кейсуэлл выдержал паузу, сопроводив ее дипломатической улыбкой, — я не посягаю на тайны вашей фирмы, вашей системы, как вы называете ее с Хилари Линклейтором. Пусть этот фундамент сохранится в первозданном состоянии. Но вторичная надстройка, образованная автономными группами слежки и захвата, должна быть мне известна поименно и досконально. Это непременное условие нашего сотрудничества, — жестко закончил советник.
После достаточно долгого размышления Харви с достоинством ответил:
— Я принимаю ваше предложение, сэр. Но… — Детектив замялся, подбирая нужные слова. — Мне хотелось бы получить хотя бы самые общие представления о цели моей деятельности. От этого обстоятельства зависит подбор людей.
— Понимаю. — Кейсуэлл задумался. — В самом общем виде вашу задачу можно сформулировать так: слежка, а может быть, и захват одного или нескольких агентов экстракласса, угрожающих безопасности Соединенных Штатов. На данном этапе нашего сотрудничества ничего более определенного сказать вам я не имею права.
— Понимаю, сэр, понимаю, — с некоторой запинкой произнес Харви, выстраивая некие собственные предположения. — Но, простите, не имеет ли все это какого-либо отношения к безопасности президента?
— Имеет, Рэй, — после секундного колебания ответил Кейсуэлл. — Может быть, не такое уж прямое, но имеет.
ЭНДИ КЛАЙНСТОН
Обнаружив себя лежащей на диване в гостиной в рабочей одежде, блузке, юбке и колготах, Керол не сразу поняла, как она тут оказалась в таком виде и что, собственно, случилось. Переведя взгляд налево, в глубину комнаты, она обнаружила рядом с диваном в кресле сидящего мужчину: сидел он в расслабленной позе, склонив голову несколько набок, глаза его были закрыты, дышал он ровно и спокойно. И опять Керол ничего не поняла — мужчина, почему? Он был не молод, но и не стар, что-нибудь лет тридцати пяти, лицо его показалось Керол знакомым, но, хоть убей, она не могла вспомнить, где видела его раньше. Она шевельнула головой, приглядываясь к этому знакомому незнакомцу, и в ту же секунду он открыл глаза — синие-синие глаза. Они сощурились в легкой улыбке, размякшее во сне лицо подобралось, черты его отвердели, определились… И Керол испуганно вскрикнула, сразу узнав этого человека и вспомнив все, что предшествовало его невероятному появлению в ее квартире.
— Спокойно, миссис Керол, — мягко, вполголоса проговорил Немо Нигил. — Я отнюдь не призрак и не плод вашего больного воображения.
Но Керол не могла вести себя спокойно. Глядя расширенными от ужаса глазами на своего страшного визитера, она медленно сжималась в комочек, стараясь занять как можно меньше места.
— Миссис Керол, — увещевающе проговорил Нигил, — будьте же мужественной и благоразумной!
Нигил хорошо, немного насмешливо улыбался, его синие глаза излучали доброту и спокойствие, на щеках играл легкий румянец. Он ничуть не походил ни на злодея, ни на выходца с того света, и Керол начала понемногу успокаиваться. Она провела ладонью по горлу, точно снимая удушье, и спросила:
— Зачем вы здесь? Что вам нужно? — Голос ее прозвучал едва слышно. Опасаясь, что Нигил ее не понял, Керол откашлялась и уже громче, с прорвавшейся ноткой истеричности, повторила: — Что вам нужно от меня?
— Ничего особенного. — Мужчина по-прежнему улыбался, голос его звучал мягко и доброжелательно. — Я все объясню. Но сначала успокойтесь. Может быть, глоток вина?
Керол хотелось вина, и не глоток, а по меньшей мере полстакана, но она покачала головой. Пить вино в присутствии выходца с того света? Нет, это было ей не по силам!
— Послушайте, — сказала она, в голосе ее прозвучали неуместные не то умоляющие, не то убеждающие ноты. — Вы же умерли!
Нигил с улыбкой покачал головой.
— Должен вас огорчить. Я жив!
— Но я сама видела, как вы умерли! — Керол оперлась на локоть и села на диван, подогнув колени и не забыв одернуть юбку. — И полицейский констатировал смерть. И врач потом подтвердил!
Нигил с показным смущением и скорбью развел руками.
— Мне жаль огорчать вас, миссис Керол. Но, как вы сами можете убедиться, все они ошиблись. Я жив, и жив самым безнадежным образом.
Барменша смутилась, и это помогло ей окончательно овладеть собой.
— Вы меня не поняли, — пробормотала она.
— Понимаю, — перебил ее Нигил — Вы растеряны, смущены и так далее. Может быть, все-таки выпьете глоток вина?
— Выпью! — решительно сказала Керол.
Бутылка «Порто», сыр, ветчина и два бокала стояли рядом — возле дивана, на журнальном столике. Керол не за метила его раньше по той простой причине, что сначала вообще ничего не видела вокруг, кроме незнакомца.
— Лейте больше, больше! Вот так, — сказала Керол, когда бокал оказался наполненным на две трети.
Нигил налил и себе, совсем немного, и пояснил:
— Я уже выпил, без вашего разрешения. Прошу прощения, но это было необходимо.
Он подал ей бокал, взял в руки свой и поднял его на уровень глаз.
— За удачу!
Керол, поднесшая было бокал ко рту, приостановилась
— За какую удачу?
— За нашу, разумеется. Пейте, я все объясню. Ну-ну не бойтесь! Это именно портвейн, а не адский напиток.
Барменша засмеялась, этот оживший покойник сумел угадать ее мысли, и одним духом — будь что будет — осушила бокал. Нигил опорожнил свой бокал и занялся сыром, откусывая его небольшими кусочками и тщательно пережевывая. Казалось, он целиком погрузился в это не хитрое занятие, но время от времени он с легкой, едва приметной улыбкой поднимал глаза на Керол. Она и не думала закусывать, просто ждала, не без удовольствия ощущая, как крепкое добротное вино ласкающим теплом разливается по всему телу. Когда щеки Керол зарумянились, Нигил отодвинул тарелку, аккуратно вытер губы носовым платком и, точно размышляя вслух, негромко произнес: