Инспектор Вест на отдыхе
Шрифт:
— Вряд ли можно сказать, что у меня что-то интересное, — запротестовала Мери, — но я действительно хорошо знаю Пэта О'Дара. Во всяком случае думала, что знала. И что бы вы мне о нем ни говорили, он мне нравится.
— Вот это лояльность, — пробормотал Марк.
— Это очень веселый человек, — продолжала Мери, — и мне трудно поверить, что он преступник, мистер Вест.
— Давайте оставим эту казенщину. Его зовут Роджером, — вмешался Марк.
— Прекрасно, — сказала Мери, и блеск ее глаз показал, что все это ей страшно нравится, — если миссис Вест не возражает.
— Джанет, — поправил Марк.
Но рассказ не был особенно
— Вам он рассказал хоть половину? — поинтересовался Роджер.
— Нет.
— Кого еще недолюбливал О'Дар?
— Полковника Гарнера и лорда Пломлея, — ответила Мери. — По правде говоря, он был уверен, что Хенби с ними в сговоре по какому-то вопросу, поэтому он следил за их домами. Так продолжалось некоторое время. Это было похоже на…
— На проказы, — подсказал Марк.
— Правильно. Пэту тридцать один год, но он часто ведет себя, как мальчишка. В своих убеждениях он серьезен и получал большое удовольствие от того, что он называл работой детектива. Он запретил мне помогать ему, так как это было связано с некоторым риском. Ну, и поскольку днем я занята, я не настаивала.
— Вы заведуете шляпной мастерской? — спросил Роджер, припоминая отчет Слоуна.
— Я владелица шляпной мастерской, — поправила его Мери.
— Прожженная шантажистка, — подмигнул Марк, — она не имеет права быть членом «Свинг-клуба», где котируются только умные бедняки.
«Мери и Марк великолепно ладят друг с другом», — подумал Роджер. Остальную часть разговора практически вели они. Джанет с удовольствием разглядывала присутствующих, а Роджер мысленно обдумывал сообщение девушки. Пока он ее не спросил, почему она не была также откровенна со Слоуном, поскольку в его отчетах ничего не было сказано о ее знакомстве с О'Даром. Но сейчас это не столь важно.
На следующее утро, когда они лежали на песке, перед ними вдруг возникла фигура с темными волосами и голубыми глазами. Это был Билл Слоун. В виде взятки он купил большую коробку шоколадных конфет. Чартворд прислал его обменяться мнениями с Роджером.
— На мой взгляд, факты достаточно красноречивы, — начал Слоун. — В «Свинг-клубе», как клубе, нет ничего плохого. Комитет ничего не знал о темных делах О'Дара. Его часто видели в цирке, но не среди зрителей, а среди членов правления, так что многие считают, что у него вложены деньги в это предприятие. Задержаны также еще несколько человек. Так что руководителем этой группы был О'Дар, который связан с Тэнди.
— Это проверено?
— Да. И Тэнди и Гаррисон иногда приходили в клуб, якобы продавать спиртное, фактически они совещались с О'Даром. Мы прилагаем много усилий для поимки О'Дара.
— Мне думается, Чартворд чуточку нервничает? — спросил Роджер.
— Это вполне естественно. Мы не можем возбудить дело против братьев Тэнди и других, не узнав мотива. Или ты уже знаешь мотив? —
— Вот в том-то и дело, что нет… Так или иначе, я думаю, что было бы безумием снимать людей с Гросвенор-Плейс. Попроси Чартворда оставить там дежурного под предлогом, что Гарнеру и Пломлею требуется охрана. Как думаешь, удастся ли тебе его уговорить?
— Возможно.
— Хорошо. Меня поражает, что в твоих отчетах отсутствует один момент. Я не вижу убедительного заявления Синтии Риддел после того, как она окончательно поправилась от переживаний в «Свинг-клубе». Она заявила, что встретила О'Дара на улице и он угрозами заставил ее поехать с ним в Путни, а затем в клуб. Этого же мало.
— Она клянется, что больше ничего не знает. Каково твое мнение?
— Пока ничего определенного.
Роджер размышлял, как быстро была забыта столь сенсационная история. Вина Тэнди, Гаррисона и всех остальных была вроде как бы доказана. Всего лишь одна газета продолжала интересоваться этим делом. Из всех членов парламента лишь один Инглтон продолжал запрашивать полицию, когда же будет пролит свет на убийство Джонатана Риддела. И каждый раз его заверяли, что его об этом уведомят, как только получат новые данные. С общего согласия был избран новый Комитет, чтобы продолжать работу старого. Марриот, который был еще болен, в него не вошел, а Хенби и Гарнер были снова включены в его состав.
Роджер не видел Хенби со времени визита того в госпиталь.
Эдди Дэй, который пришел поздно в первый день возвращения Роджера на работу, хмуро посмотрел на него и спросил:
— Вернулся снова, Красавчик? Не до конца запутал дело?
— Разве я его запутал?
— А ты этого не знаешь? Его следовало закончить еще несколько недель назад. Мне не нравится, что оно повисло в воздухе, совсем не нравится!
— Зато меня веселит!
— Тебе хорошо говорить, ты никогда и ничего не принимаешь близко к сердцу. На твоем месте я вообще бы забыл про сон. И наверняка бы заработал выговор по работе, вместо трех недель отпуска. Самое скверное — это любимчики, — фыркнул он под конец.
— Эдди! — обозлился Роджер, — мне еще никогда не приходилось иметь дело с таким неприятным человеком, как ты. В один прекрасный день я выложу тебе все, что я о тебе думаю. И ты не обрадуешься.
— Не лезь в бутылку, — сбавил тон Эдди, — я тебе хочу помочь.
Он уделил все свое внимание какому-то поддельному чеку на столе, после чего они некоторое время работали в тишине. Наконец, Эдди поднялся и вышел из кабинета. Роджер с облегчением вздохнул и принялся рассматривать корреспонденцию, накопившуюся за время его болезни. И хотя большая часть ее была связана с данным делом, ни один из этих отчетов не давал ему никакого намека на что-нибудь стоящее. Наконец, он наткнулся на конверт, адресованный «Роджеру Весту, эсквайру, Нью-Скотланд-Ярд, Ю — 3-1».
Он надорвал его и с интересом прочитал:
«Сэр!
Я был бы вам крайне признателен, если бы вы посетили меня в удобное для вас время. Искренне ваш — Пломлей».
— Отлично! — воскликнул Роджер и взглянул на дату. — Возможно, он хочет извиниться за то, что выгнал меня из дома?
Следующие полчаса Роджер посвятил изучению отчетов о Пломлее. Его заинтересовало одно обстоятельство: в течение нескольких месяцев у Пломлея было весьма неважно со здоровьем. Ему не было еще и 60, а выглядел он на все 80.