Инстинкт охотника
Шрифт:
Джо тоже повернулся, чтобы посмотреть на ее реакцию. Она вздрогнула и потерла руки, словно пытаясь избавиться от гусиной кожи.
– Дальше я сам справлюсь, - сказал рябой старый коп, натягивая перчатки.
– Хорошо, мистер Майлз, вы знаете, как это делается. Снимайте все.
Белтон снял с него наручники, чтобы Джо мог снять ботинки, рубашку, брюки и нижнее белье. Джо аккуратно сложил их и положил на металлическую койку. Он встретился глазами с офицером Эддисон, пока старый рябой офицер проверял, что у него под языком, в волосах, под мышками, под мошонкой. Он видел, как она оценивающе разглядывает
– Дотронься до пальцев ног, сынок.
Джо наклонился, и офицер проверил его прямую кишку с помощью фонарика, прежде чем прощупать ее пальцами.
– Он уже не выглядит таким крутым, правда? А? Он все еще выглядит сексуально с кулаком в заднице?
– Спросил Белтон офицера Эддисон, с отвращением глядя на нее.
– Ладно, он молодец.
– Одевайся, Майлз. Твои гости ждут, - радостно сказал Белтон.
Что-то изменилось в том, как Белтон заговорил с ним сейчас. На его лице появилась ухмылка. Раньше он казался взбешенным при мысли о том, что кто-то придет навестить его, особенно две женщины. Теперь он, казалось, был в восторге от этой идеи.
– Кто они?
Белтон махнул рукой в сторону комнаты для свиданий.
– Узнаешь.
Джо поспешно натянул тюремную униформу, и оба офицера прошли с ним в комнату для свиданий. По другую сторону толстой стеклянной перегородки сидела пышная испанка с длинными черными вьющимися волосами, пухлыми щеками с глубокими ямочками, пухлыми губами в форме лука и большими робкими глазами с густыми ресницами. Она была молода, ей едва исполнилось двадцать, и до боли хороша собой. Даже сквозь консервативную блузку с высоким воротом было видно, что ее грудь больше среднего размера.
Джо остановился в дверях комнаты для посетителей и отступил на несколько шагов.
– Нет. Этого не может быть.
– Что случилось, Джозеф? Привидение увидел?
За спиной испанки стояла женщина лет сорока с такими же длинными вьющимися волосами, такими же ямочками на щеках и губами-бантиками, такой же пышной грудью, такой же огненной, взрывной аурой. Очевидно, это была мать девочки, и она показалась ему знакомой. Джо вспомнил, что видел ее на суде. Она была матерью Алисии. Он прошаркал вперед, словно в тумане, вытащил металлический складной стул и сел. Дрожащими руками он поднял трубку, и женщина на другом конце провода сделала то же самое.
– А-Алисия?
Женщина медленно покачала головой. Ее глаза наполнились слезами, а нижняя губа задрожала.
– Нет, ты, кусок дерьма. Я ее сестра. Лана.
Джо повернулся и посмотрел на пожилую женщину. Она выхватила телефон из рук Ланы и зашипела сквозь стиснутые зубы.
– Алисия была моей дочерью. Ты убил ее! Я просто хочу знать почему. Почему? На суде ты сказал, что любил ее. Как ты мог сказать, что любишь ее и сделать... сделать то, что сделал с моим ребенком?
Из ее глаз хлынули слезы. Ее лицо сморщилось в гримасе боли, рот оскалился, брови нахмурились.
Джо
Лана презрительно нахмурилась и забрала у матери телефон.
– Вы читали мои письма?
– спросил он.
– Нет! Я не хочу читать какую-то ерунду, которую ты сочинял ночами, совершенствуя, выбирая правильные слова, чтобы заставить себя казаться лучше! Я хочу, чтобы ты сказал мне прямо здесь и прямо сейчас. Как, черт возьми, ты мог так поступить с моей сестрой?
Джо опустил голову, и его губы задрожали. Из его глаз выкатилась слеза, и он быстро вытер ее. Он глубоко вздохнул, поднял голову, посмотрел Лане в глаза и заговорил:
– Я... я действительно любил ее. Я болен. Это была не моя вина. Я ничего не мог с собой поделать. Я так сильно ее любил. Вы должны мне поверить. Я все еще думаю о ней.
– Мы не хотим слышать о твоих фантазиях об Алисии. Ты убил и съел ее. Мы просто хотели спросить почему. Мы хотим быть в состоянии завершить это, простить тебя, чтобы мы могли двигаться дальше. Но мы не можем этого сделать, пока не узнаем, почему ты это сделал.
Джо с трудом подбирал слова. Он так ясно видел Алисию на лице Ланы. Даже ее голос звучал похоже. Выражение ее лица, полное боли, гнева и страха, омраченное его предательством, было почти таким же, как у Алисии, когда он начал пожирать ее грудь. Несмотря на всю вину и угрызения совести, которые Джо испытывал сейчас, он не мог удержаться от того, чтобы не смотреть на грудь Ланы. У него потекли слюнки, и чудовище проснулось, голодное и злое.
– Она была такой красивой, такой милой, такой... такой несчастной, - сказал Джо.
Лана опустила голову и бросила взгляд на мать при слове "несчастная". Пожилая женщина кивнула, опустив глаза. Они оба знали, что он имел в виду. Он имел в виду покойного отца Алисии и то, почему он покончил с собой.
– Я влюбился в нее в тот момент, когда увидел ее. Она хотела помочь мне бороться с этой штукой внутри меня. Она хотела помочь найти лекарство, но чем дольше я оставался с ней, тем труднее было сопротивляться этим... позывам. Она была самой безупречной, самой совершенной женщиной, которую я когда-либо видел. Я никогда не хотел причинить ей боль.
Голос Ланы стал мягче, менее воинственным.
– Но ты это сделал. Ты сделал ей больно. Ты убил ее. Ты, блядь, съел ее живьем, больной ублюдок!
– Она сама попросила, - ответил Джо.
– Что?
– Хором спросили Лана и ее мать. Джо не давал показаний от своего имени на суде. Он угрюмо сидел рядом со своим адвокатом, пока эксперты, включая профессора Локка, давали показания о его психическом состоянии. Это был первый раз, когда он заговорил об Алисии с кем-то, кроме профессора.
– Она попросила меня съесть ее. Она сказала, что хочет быть частью меня.
Мать Ланы ахнула и застонала, как будто снова потеряла ребенка. Она подняла глаза к небу и молитвенно сложила руки на лбу. Из ее глаз полились слезы. Глаза Ланы сверкали от ярости.
– Нет! Я в это не верю. Ты, блядь, врешь!
– Она тоже любила меня, Лана. Она понимала меня.
– Чушь собачья! Ты убил ее! Она доверяла тебе, а ты предал ее. Ты больной, извращенный ублюдок и заслуживаешь того, чтобы тебя изолировали от общества навсегда!