Интервью
Шрифт:
В.
– Может быть, это ядерное топливо?
О.
– Послушайте, я скажу вам все, что захотите, только если вы будете задавать мне толковые вопросы!
В.
– Хорошо. Значит, это было ядерное топливо?
О.
– Я не интересуюсь этим еще со времен учебы в лицее. Если бы вы заранее меня предупредили о том, что собираетесь посреди ночи вытащить меня из постели...
В.
–
О.
– Несмотря на повышение цен на билеты, обслуживание ни в какие рамки не лезет! Вчера вечером было столько пассажиров, что, когда я собирался выйти из вагона, контролер толкнул меня. Я подошел к нему и...
В.
– Где вы делаете пересадку?
О.
– На третьей остановке.
В.
– Да, но как называется станция?
О.
– Восточная Развилка. Я подошел к этому наглецу и...
В.
– Где все это расположено? В каком штате? Их все еще называют штатами или как-то по-другому?
О.
– А что еще можно называть штатами?
В.
– Может быть, существует иное административное деление страны?
О.
– Негодяй сразу же стал брюзжать: "Какого черта вы уткнулись в свою газету, когда все выходят?"...
В.
– Газету? Это была ежедневная газета?
О.
– "Рипорт". Думаю, что ее выпускают каждый день. По крайней мере, я каждый день покупаю ее на станции.
В.
– Превосходно! Не затруднит ли вас пересказать мне то, что вы прочитали во вчерашнем выпуске?
О.
– Ну, прежде всего...
В.
– Извините, я перебью вас. Какое вчера было число?
О.
– Двадцать третье февраля две тысячи шестьдесят первого года.
В.
– Так, так, очень хорошо, продолжайте.
О.
– "Степные псы" разгромили "Блох" со счетом шестьдесят четыре тридцать пять.
В.
– Отлично, а дальше?
О.
– В ветеринарной рубрике была помещена заметка об одной женщине, у которой жила дома черепаха..
В.
– Минутку. Вы читали первую страницу?
О.
– Ну конечно!
В.
– Хорошо. Я хотел бы, чтобы вы закрыли глаза и сосредоточились на первой странице вчерашней газеты. В состоянии
О.
– Да.
В.
– Зафиксируйте взгляд на правой половине газетного листа.
О.
– На передовице?
В.
– Вы прочли ее?
О.
– Ну, если уж я покупаю газету, то не для того, чтобы...
В.
– И вы помните передовицу?
О.
– Ну... не слово в слово.
В.
– Это неважно. Как она называлась?
О.
– "Сэм и Триг снова вместе. Надежда на продолжительный мир".
В.
– Сэм? Дядя Сэм?
О.
– Сэм Прентис, певец, и его жена Триг Слейд. Они считались идеальной парой до тех пор, пока она не спуталась с Хопом Паркером, известным "плейбоем". Сэм с малышами ушел от нее. Он действовал тогда необдуманно, но, я считаю, другого выхода у него не было.
В.
– Что еще было напечатано на первой странице?
О.
– Метеосводка. "Небо пасмурное, но временами ясное. Ветер переменный, но временами сильный. Температура умеренная"... Что такое?
В.
– Время нашей беседы подходит к концу. Я должен отправить вас обратно. Будьте добры войти в ...
О.
– Но к чему такая спешка? Ночь вы мне все равно испортили!
В.
– Дело в том, что вращение Земли... Не стоит лишний раз рисковать. Процесс переброски еще не отработан до конца...
О.
– Как бы там ни было, это выдающееся открытие. Нужно будет рассказать о нем своим знакомым. Мне только непонятно, почему вы выбрали именно меня.
В.
– По чистой случайности, господин Венселман. Будьте добры...
О.
– А вы не задумывались над тем, что вам мог бы попасться какой-нибудь деревенский увалень, который ничего, кроме коровьего хвоста, в своей жизни не видел? Или иностранец? О чем бы вы тогда с ним разговаривали?
В.
– Да-да, вы правы. Устраивайтесь поудобнее... Внимание!
О.
– ... пожалуйста, не хватайте меня за руку! Я же объяснял, что не люблю этого!..
(Шесть сухих щелчков через неравные промежутки времени, возрастающее жужжание, нарастание помех).
КОНЕЦ ЗАПИСИ".