Исцеление любовью
Шрифт:
Пролог
Отдавая распоряжения, шеф всегда был немногословен и деловит. Вот и на этот раз начал без предисловий:
— Мисс Джайлс, покажите усадьбу Грей Хиллз приезжему клиенту. Берите машину и заезжайте за ним в отель «Виктория». Он ждет в двенадцать.
Силия бросила быстрый взгляд на настенные часы.
— Есть, сэр! — выпалила она, подлаживаясь под манеру шефа. — Бегу немедленно!
Сотрудница не смогла скрыть радости. Хорошо прокатиться по новой магистрали Ванкувер — Скуомиш, а то надоели ежедневные вылазки в какие-то скучные
— Лечу на крыльях! — бросила на ходу девушка.
— Да подожди ты! — остановил ее голос, прозвучавший уже не начальственно.
Сбросив маску официальности, Джереми Крокет устало улыбнулся:
— Вот ты всегда такая, Силия. Я для тебя только босс, а клиенты — некие абстрактные личности. Ты хотя бы именем покупателя поинтересовалась!
— Неужели сам Рокфеллер?! — театрально ахнула Силия.
— Рокфеллер не Рокфеллер, а денежный мешок-это точно! Некий Флойд Броктон, банкир из Монреаля, но вырос в здешних местах. — Шеф взял со стола визитную карточку и протянул Силии.
Та вздрогнула, услышав фамилию, и, не глядя на визитку, сунула ее в сумочку. Мало ли Броктонов от провинции Британская Колумбия до провинции Квебек.
— Еще что-нибудь, босс? Крокет протяжно вздохнул:
— Вот смотрю на тебя и думаю: неужели и вправду такую интересную, одухотворенную особу не интересуют неординарные мужчины? Ну, со мной все ясно, я всего лишь торговец недвижимостью. А остальные-то? Сколько мимо тебя прошло завидных женихов! Вот и этот банкир может оказаться подходящей партией. Если, конечно, я уступлю. — Джереми с тоской окинул с головы до ног стройную, красивую, но неприступную сотрудницу, а в нерабочее время — добрую приятельницу. — Я видел клиента, — заговорил он после небольшой паузы. — Элегантен, молод, богат и… — Он вытянул перед собой руки с растопыренными пальцами и выразительно посмотрел на них. — Да, молод, и с одним только перстнем на мизинце. Вот как у меня. Только у него бриллиантовый булыжник, а у меня скромный агат…
— Ах, Джерри, Джерри! — воскликнула Силия. — Ты такой милый, добропорядочный человек, а говоришь бог знает что. Ведь ты не из тех, кто считает, что чувства продаются. Вот недвижимость и все прочее можно приобрести за деньги. Но на кой запирать себя в золотой клетке из-за этих бумажек. Да они способствуют удачному браку не больше, чем надетое без любви обручальное кольцо! У скромной девушки вроде меня мало шансов выйти за богатого человека, а вот у денежного мешка их совсем нет, чтобы взять в жены, как ты говоришь, одухотворенную особу. Нет, к алтарю призывает любовь. Только любовь! Взаимная!
— Ты не поняла меня, Силия, — удрученно проговорил Крокет. — Я хотел сказать, что на его безымянном пальце нет обручального кольца. Он, видимо, холост.
— Ну и черт с ним! Много их, холостых. А вот где тот единственный, на всю жизнь?! Подумаешь, банкир с булыжником на пальце… А может, у него за пазухой кирпич! — дала волю чувствам разнервничавшаяся девушка. Конечно, ей хочется выйти замуж,
Крокет терпеливо, в который уже раз слушал Силию, принявшуюся вспоминать какую-то запутанную историю, произошедшую в ее детстве. Она, видно, и сама плохо понимала, что же тогда произошло — ведь маленькой была. Джереми видел в этой девушке больше, чем сотрудницу и даже милую приятельницу. И он давно собирался сказать ей об этом. Да все недосуг. Вот и сейчас… Он взглянул на свой «Ролекс» и посерьезнел.
— Хватит на ходу изливать душу. Давай-ка объяснимся вечером, может, к чему-нибудь и придем. Я буду ждать. А сейчас беги, богатый клиент ждет… Кстати, этот банкир попросил, чтобы его сопровождала именно ты. Откуда он узнал о тебе? Ох, чует мое сердце, эта сделка обернется для меня сюрпризом!
— Дался тебе какой-то монреальский толстосум, — раздраженно выкрикнула Силия и выскочила из кабинета…
1
Она открыла глаза и очутилась в странном подводном мире, полном света и тени. Спустя мгновение пелена в глазах рассеялась, и четко обозначились прямые линии и углы голой и безликой комнаты, напоминающей спальню общежития.
Стены и потолок были выкрашены в ядовито-зеленый цвет, пол покрывал серый линолеум. Рядом с белой фаянсовой раковиной, куда из крана монотонно капала вода, стояли металлический шкаф и тележка на колесиках.
На окнах не было занавесок, и в комнату врывался яркий солнечный свет. Единственная приятная вещь, свидетельствующая, что жизнь продолжается. Но к радости примешивалось чувство страха и ощущение запаха дезинфекции.
Она была облачена в застиранный голубой хлопчатобумажный халат, завязывавшийся на спине, и лежала на твердой, узкой койке. Больничной койке. Этому не было никакого объяснения. Слишком усталая, чтобы думать, она снова закрыла глаза.
В следующий раз она проснулась, когда солнце зашло и наступили сумерки. В комнате грозно замерли тени. В горле было сухо, губы запеклись. Из крана все еще капало; на краю раковины стояла красная пластмассовая чашка.
Опершись на локоть, она спустила на пол босые ноги. Но стоило встать и сделать шаг, как голова закружилась, и пришлось схватиться за металлическую спинку кровати.
В это мгновение дверь распахнулась, пропустив молоденькую и хорошенькую темноволосую медсестру. Девушка торопливо подошла, помогла лечь и проворчала:
— Вам нельзя вставать!
— Хочу пить… — Слова сопровождало кряхтение.
— Оставайтесь на месте. Сейчас я принесу вам холодного апельсинового сока. — Медсестра взбила тощие подушки и включила слепящий верхний свет. — Доктор обрадуется, что вы наконец очнулись.
Очнулась… Да, очнулась. И все же ее мозг еще спал. Она ощущала свое физическое состояние — тупо ныла голова, в горле торчали куски горячего стекла — но была ошеломлена и ничего не понимала. В мозгу царила абсолютная пустота.