Исцели меня любовью
Шрифт:
Элдсуайт в ужасе отшатнулась от него:
– Как же глупа я была все это время! Король и не думал давать согласие на мой брак с графом Глостером. Он предал меня и отца, а также графа Глостера. Я была так наивна. Но теперь я прозрела. Спасибо за этот урок его величеству. – Она вздохнула. – Что касается графа Глостера, я все равно должна выйти за него замуж, потому что обещала это отцу. Я сказала, что сделаю это, как только король даст разрешение на брак. Я представления не имела, что король с самого начала был против этого союза. – Элдсуайт опустила глаза. – Я не обманывала вас, сэр Роберт. Никогда.
Епископ откашлялся.
– Леди Элдсуайт,
Элдсуайт медлила, терзаемая угрызениями совести. Она испытывала горечь, сознавая, что ее предали люди, которым она доверяла. Что все ее покинули. Все кончено: Изольда умерла, отец погиб. Халиф пропал. Ей так и не представилась возможность защитить родной Креналден, выйти замуж за Глостера – выполнить волю отца, чтобы он мог ею гордиться. Будь отец жив, он отрекся бы от Элдсуайт, выйди она замуж за одного из Бретонов. Ее сердце разрывалось на части.
– Нет. – Она покачала головой.
Епископ нервно забарабанил костяшками пальцев по столу – так энергично, что кружки попадали со стола.
– Леди Элдсуайт, позвольте мне прояснить ситуацию. Если вы откажетесь исполнить волю его величества и выйти замуж за того, кого изволил выбрать для вас король, вам придется отправиться в монастырь в каком-нибудь Богом забытом уголке Англии. У вас отнимут замок Креналден и всю принадлежащую вашей семье собственность и поделят ее между вассалами короля. Вы останетесь ни с чем. Ваш род прекратит свое существование. Будь ваш отец жив, он благословил бы ваш брак с Бретоном, раз это приказ короля. – Священник заглянул Элдсуайт в глаза: – Примите к сведению, леди Элдсуайт: бывшей колдунье, заговаривающей лошадей, в монастыре придется несладко. Я лично позабочусь о том, чтобы настоятельницы пересмотрели свои прежние убеждения и наставили вас на путь истинный.
Роберт подошел к епископу.
– Не надо угрожать леди Элдсуайт. Если хоть один волосок упадет с ее головы по вашей вине, вы пожалеете о том, что родились на свете. Попомните мое слово. – Он взялся за рукоятку меча.
Епископ попятился и с вызовом посмотрел на Роберта.
У Элдсуайт защемило сердце. Роберт стоял так близко, что ей хотелось прижаться к нему и положить голову ему на грудь. Но ей сейчас было не до этого: ее надежда на любовь разбилась о политику и честолюбивые устремления. Элдсуайт дерзко посмотрела священнику в глаза. Он назвал ее колдуньей, заговаривающей лошадей. Он угрожал, что добьется от нее повиновения при помощи насилия. Но никто – ни один человек больше не поможет ей. Ни ее отец, ни ее нареченный жених. Даже Роберт только что отказался от нее.
Теперь она знает, что делать. Когда Элдсуайт это поняла, от слабости, вызванной горем, от нерешительности не осталось и следа. Она ощутила в себе невиданную силу. Элдсуайт не знала, в чем был источник этой силы. Но внезапно она вдруг перестала чувствовать себя беззащитной и одинокой.
Она встала перед епископом, гордо подняв голову и расправив плечи. Ее глаза сверкали.
– Ваше преосвященство. Не называйте меня колдуньей, заговаривающей лошадей: я – всего лишь целительница. Ваши угрозы меня не пугают. На моих глазах убивали моих близких. Я видела, как во время эпидемии Черной смерти умирали люди и животные. Я побывала в плену у Гилроя. Я потеряла все, что у меня было: землю, замок, любимого коня и друзей. А только что узнала, что потеряла отца. Неужели вы хоть на мгновение могли себе вообразить, что меня может напугать перспектива
Она сложила руки на груди.
– Я выйду замуж за Роберта Бретона.
Услышав это заявление, Гарольд тихо выругался и пробормотал что-то себе под нос. Епископ просиял.
– Соглашаясь выполнить волю короля, леди Элдсуайт, вы поступаете разумно.
Епископ отряхнул свою алую мантию и направился к двери. Взявшись за ручку двери, он повернулся к Роберту и спросил:
– Значит, вы согласны взять в жены леди Элдсуайт, оставив в прошлом расторгнутую помолвку с леди Маргаритой? Ее отец, барон Саттон, до сих пор не простил королю, что он разрешил вам воздержаться от брака с его дочерью. Барон больше не делает пожертвований церкви и заявляет, что он слишком беден, чтобы платить налоги. Он выгнал Маргариту из дома и лишил ее приданого. Теперь Генрих хочет, чтобы барон Саттон заставил вас жениться на Маргарите силой. Я хочу того же самого. Но возможно, ваш брак с леди Элдсуайт с лихвой покроет причиненный ущерб и поможет вам загладить свою вину.
Гарольд застонал и снова повалился на постель.
– Ха! Ну это вряд ли! Мой безупречный во всех отношениях братец никогда не сможет исправить совершенную им однажды ошибку. Влюбиться в Маргариту Саттон! Трудно представить себе более неудачный выбор! Уж если сравнивать нас двоих, я по крайней мере разбираюсь в женщинах гораздо лучше, чем он.
Роберт схватился за меч. Он кипел от негодования. Желваки заходили у него на скулах, глаза сверкали. Роберт шагнул к кровати, где лежал Гарольд. Но затем остановился и с гневом посмотрел на брата.
– Не будь ты моим родным братом, я вызвал бы тебя на бой. Чтобы мы уладили наш спор при помощи оружия – раз и навсегда. – Он перевел взгляд на епископа: – Леди Элдсуайт должна согласиться выйти за меня замуж добровольно, без принуждения. Я не женюсь на женщине, которая выходит за меня замуж, скрепя сердце. И никто не заставит меня изменить это мое решение. Даже сам король.
О Пресвятая Дева Мария, Роберт не шутит. Он просто в бешенстве. Он мечет громы и молнии.
Священник выгнул бровь и усмехнулся уголками рта. Словно эта перепалка приятно щекотала ему нервы.
– Что скажете, леди Элдсуайт? Охотно ли вы выходите замуж за сэра Роберта?
Элдсуайт молчала.
Глава 16
– Я ожидаю от вас верности и взамен сам обязуюсь хранить вам верность. Я верю в святость брака и не могу с легкостью относиться к обязательствам, которые налагает на человека супружество. – . Роберт подошел к Элдсуайт.
Она оперлась о камин. Ее судьба была решена, также, как и судьба Роберта. Если только ей не удастся его переубедить.
– Замок Креналден в руках Джона Гилроя. Если вы женитесь на мне из-за моих земель и из-за титула, то можете остаться ни с чем. Если не получите мое приданое, окажетесь без гроша. Будете сами зарабатывать себе на хлеб. И что еще хуже, погибнете в бою.
Роберт взял руку Элдсуайт и едва коснулся губами ее открытой ладони.
– Я с огромной радостью готов рискнуть. – Он улыбался Элдсуайт так, словно они сейчас были одни в этой комнате, а не под неусыпным оком епископа и пристальным взглядом его старшего брата.