Искатель. 1983. Выпуск №3
Шрифт:
— Вы не имеете права оскорблять нас, — голос Холкомба дрожал от негодования. — Этим вы ничего не добьетесь, Мейсон. Сейчас вы не адвокат, а подозреваемый в убийстве!
— Именно поэтому я и говорил о деньгах налогоплательщиков, — пробурчал Мейсон.
— Послушайте, — продолжал Холкомб, — или вы лжете насчет того, что пришли к Фоули ровно в восемь тридцать, или специально пытаетесь напустить тумана. Согласно предварительным данным медицинской экспертизы Фоули убили от половины восьмого до восьми. Мы приехали сюда около девяти. Чтобы снять с себя подозрения, вы должны
— Я повторяю, что не помню. Я даже не смотрел на часы.
— Фоули ждал вас в восемь тридцать?
— В восемь тридцать.
— Но вы не можете это доказать?
— Разумеется, нет. Во имя чего я должен доказывать точное время каждой встречи. Я адвокат и ежедневно общаюсь с десятками людей. Как раз тот факт, что я не могу доказать точное время, говорит о том, что встреча с Фоули ничем не отличалась от остальных. А вот если бы я представил дюжину свидетелей, присутствующих при моем телефонном разговоре с Фоули, вы бы тут же задумались; а зачем я приложил столько усилий, чтобы потом установить точное время встречи? Я могу сказать вам кое-что еще. Что мешало мне приехать сюда в семь тридцать, убить Фоули, уехать на такси в центр города, а потом на другом такси вернуться в половине девятого?
— Ничего, — после долгой паузы ответил Холкомб.
— Вот в этом случае, будьте уверены, я бы запомнил и номер такси, и внешний вид автомобиля, и точное время прибытия на Милпас Драйв и нашел бы свидетелей, присутствующих при телефонном разговоре с Фоули. Не так ли?
— Я не знаю, что бы вы сделали, — буркнул Холкомб. — Ваши поступки редко подчиняются логике. Вы все время пытаетесь нас запутать. Почему вы не расскажете все, как есть, чтобы мы могли продолжить расследование.
— Во-первых, я вам не мешаю, а во-вторых, я не в восторге от этих ярких ламп, которые слепят меня, в то время как вы удобно развалились в креслах и пытаетесь разгадать преступление по выражению моего лица. Если вы выключите свет и подумаете, сидя в темноте, я убежден, что вы продвинетесь гораздо дальше.
— Не надейтесь, что мы в восторге от вашей физиономии, — огрызнулся Холкомб.
— А Телма Бентон? — спросил Мейсон. — Что она делала в это время?
— У нее полное алиби. Она может отчитаться за каждую минуту.
— Между прочим, а чем вы занимались в это время?
— Я? — удивился Холкомб.
— Да, вы.
— Вы подозреваете меня в убийстве Фоули?
— Нет, я просто хочу знать, что вы делали с половины восьмого до восьми вечера.
— Ехал в автомобиле. На работу.
— И сколько свидетелей могут это подтвердить?
— Ваша шутка совершенно неуместна.
— Если вы пошевелите извилинами, сержант, то поймете, что я не шучу. Кто может подтвердить, что из дома вы поехали на работу?
— Разумеется, никто. Дома могут вспомнить, когда я уехал, на работе — время прибытия.
— В этом-то все и дело.
— В чем?
— В том, что у вас должны возникнуть подозрения насчет полного алиби Телмы Бентон. Если человек может доказать, чем он занимался буквально по минутам,
Наступило долгое молчание.
— Вы думаете, Телма Бентон догадывалась о том, что готовится убийство Фоули? — спросил Холкомб.
— Откуда мне знать, о чем догадывалась Телма Бентон? Я лишь сказал, что полное алиби не возникает на пустом месте. В обычной жизни человек не сможет доказать, что он делал каждую минуту. Как, например, вы, Холкомб. Держу пари, ни один из присутствующих в этой комнате не найдет свидетелей, которые скажут, чем он занимался с половины восьмого до восьми вечера.
— Пожалуй, вы выиграете это пари, — вздохнул Холкомб.
— Естественно, — кивнул Мейсон. — И вы должны понять, что этот факт является доказательством моей невиновности.
— Но вы не можете доказать, что пришли в дом в восемь тридцать. Никто не видел, как вы пришли, никто не знает о том, что вы договорились о встрече, никто не впускал вас в дом. И никому не известно, действительно ли вы приехали в половине девятого?
— Как раз это я могу доказать.
— Чем?
— Тем, что я позвонил в полицию в восемь сорок и сообщил об убийстве. Значит, в половине девятого я находился в доме.
— Я не об этом. — Холкомб покачал головой. — Вы же не можете доказать, что пришли именно в половине девятого?
— Разумеется, нет, но, как мне кажется, мы это уже проходили.
Холкомб устало махнул рукой.
— Вы свободны, Мейсон. Прошу вас не покидать нашего города. Возможно, мы захотим еще раз встретиться с вами…
Перри Мейсон расположился в кресле рядом со столом Дрейка. У стены на стульях сидели два детектива — Эд Уиллер и Джорж Доук.
— Когда вы прибыли на Милпас Драйв? — спросил адвокат.
Эд Уиллер достал записную книжку.
— Мы заступили на дежурство в шесть часов. В шесть тридцать Телма Бентон вышла из дома. Ее ждал мужчина, сидевший в «шевроле».
— Вы записали номерной знак?
— Разумеется. Вот он. Никто не выходил из дома и не подходил к нему до семи двадцати пяти. В семь двадцать шесть к дому подъехало такси в шашечках. Номер — восемьдесят шесть–С. Из него вышла женщина. Она вошла в дом, такси уехало, но вернулось через двенадцать минут. Очевидно, женщина дала шоферу какое-то поручение и велела приехать обратно.
— Как выглядела женщина?
— Лица мы не разглядели. Она была хорошо одета, в темной шубе.
— Сколько времени провела она в доме?
— Не больше четверти часа. Такси отъехало, как только она вошла, и вернулось через двенадцать минут. Женщина уехала в семь сорок две.
— Хорошо. Что было дальше?
— Потом приехали вы. В желтом такси, номер три–шесть–два. Вошли в дом в восемь двадцать девять. Это все, что нам известно. Джорж позвонил шефу, и тот велел нам немедленно возвращаться к нему в офис. Уезжая, мы слышали вой полицейской сирены.