Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Шранц последовал за непальцами и у первого же дома столкнулся с Намгьялом, самым молодым из шестнадцати шерпов, сопровождавших экспедицию. Хотя ему исполнилось только восемнадцать, он уже три раза участвовал в высотных восхождениях — выше семи тысяч метров — и получил почетный титул Тигра. По мнению сирдара [8] Пасанга, Намгьялу суждено стать альпинистом экстра-класса.

— Саб, [9] — давясь от смеха, на ломаном английском языке сообщил Намгьял, — мы попали сюда как раз вовремя. Они собираются на праздник.

8

Сирдар —

старший среди проводников-шерпов.

9

Саб — сокращенное от «сахиб» — «господин».

— Ну и что тут смешного? — Шранц уже привык, что у непальцев чуть ли не каждый день отмечается какой-нибудь праздник, если не общенациональный, то хотя бы в масштабе деревни или даже одной семьи. — У вас столько богов, что и дней в году не хватит, чтобы воздать всем должное.

— Нет, это совсем другой праздник. — Намгьял опять залился смехом.

— Ты можешь рассказать толком или уже успел приложиться к чангу? [10]

Намгьял подтолкнул поближе стоявшего рядом широкоскулого парня с приплюснутым носом и заплетенными в косы черными волосами. Тот принялся смущенно расправлять стянутый кушаком темно-синий тибетский халат, потом несмело поднял глаза на Вилли.

10

Чанг — алкогольный напиток, приготовляемый из ячменя.

— Вот он, виновник праздника, — сказал Намгьял. — У него случайно родился ребенок.

— Почему же случайно? У него что, долго не было детей, и теперь, когда на свет появился первенец, он решил устроить пир на всю деревню?

— Да нет же. У него с братом уже трое детей, а этот ребенок совсем не от их жены.

— Ничего не понимаю. Как это «их жена», она что, у них общая?

— Конечно, — энергично закивал Намгьял. — Зачем делить землю отца между братьями и помирать с голоду, лучше взять одну жену и жить всем вместе. И у нас, в Соло Кхумбу, такое бывает.

У Шранца от удивления глаза на лоб полезли. Он слушал, что в горных районах Непала до сих пор распространено многомужество, но сам впервые столкнулся с этим.

— Но почему же все-таки в деревне праздник?

— Все очень просто, саб. — Намгьял наконец перестал смеяться и начал рассказывать все по порядку. Оказалось, у этого парня был «роман» с другой девушкой, у которой родился ребенок. Ее родители вместо того, чтобы наказать дочь и осудить соблазнителя, обрадовались этому событию. — А он, — Намгьял хлопнул по спине незадачливого родителя, — по обычаю выплатил деревне выкуп. На эти деньги купили ячменя сварить чанг и устроили праздник.

В это время подошли Стилмен с Диспенсером.

— Вилли, меня беспокоит это празднество. Как бы наши носильщики не перебрали, тогда мы застрянем здесь на несколько дней.

— Не беспокойся, Гарри. Посчитай сам: у нас двести тридцать два носильщика да шестнадцать проводников. В деревне не найдется столько чанга, чтобы хватило на всех.

— Пожалуй, ты прав. А ночевать придется в палатках, здесь уснуть не дадут.

С этим Шранц не мог не согласиться.

Несмотря на опасения Стилмена, рано утром следующего дня экспедиция двинулась к подножию Дхаулагири. Правда, пришлось взять семь местных носильщиков вместо заболевших. Тропа то взбегала на крутые отроги, то устремлялась вниз, заставляя местами навешивать веревочные перила, поскольку Стилмен не хотел преждевременно рисковать людьми и грузом. Американцы ворчали из-за ненужных, как им казалось, задержек. А один из английских картографов, пренебрежительно кивнув в сторону носильщиков, заявил, что не понимает столь трогательной заботы о «вьючных обезьянах».

— Не будь этих обезьян, — не выдержал Шранц, — нам всем пришлось бы превратиться в «блох» и полмесяца прыгать взад-вперед, доставляя грузы в базовый лагерь. Но и это не все. Заметьте: не успеем мы остановиться на привал, сразу скидываем рюкзаки и стараемся побыстрее задрать ноги вверх. А разбивать палатки, разводить костры, готовить еду предоставляем им. Стараются-то они в первую очередь для нас за те же жалкие рупии. Хотел бы я посмотреть, как мы обошлись бы без них.

— Я еще в Покхаре предлагал погрузить все на яков — было бы быстрее и дешевле, — не сдавался англичанин.

— Не забывайте, сколько раз нам пришлось пересекать реки по подвесным мостам, которые держатся на честном слове. В прошлую экспедицию у нас были яки. На первом же мосту один из них испугался качающегося настила, рванулся в сторону и свалился в реку вместе с грузом. После этого остальные яки ни за что не хотели идти на мост. Пришлось срочно посылать шерпов в ближайшую деревню и нанимать носильщиков. Вот так.

Вернулся Стилмен, который с Пасангом и Намгьялом разведывал дальнейший путь. Время поджимало, поэтому было решено попытаться пробраться к южному склону Дхаулагири напрямик через хребет.

— Пройти можно. Только по ту сторону в конце спуска упремся в расселину. Препятствие серьезное, — озабоченно сообщил Гарри. — Если задержимся еще на несколько дней, наша экспедиция потеряет смысл — начнется муссон, а в метель из палаток носа не высунешь.

Фил, нервно покусывая губы, молча слушал неутешительный рассказ Стилмена.

— Саб, — вдруг вмешался в разговор Намгьял, — я перепрыгну через пропасть.

Альпинисты как по команде обернулись к юноше.

— Каким образом? — недоверчиво спросил Фил,

— Я перелечу через расселину.

— На чем? — заинтересовался Шранц.

— На помеле, — с ухмылкой подсказал Джон, но, поймав злой взгляд Фила, прикусил язык.

Намгьял не знал слова «помело» и растерянно заморгал глазами.

— Нет, саб, на веревке, — твердо сказал он, видимо, сообразив, что в незнакомом слове таится насмешка. — В прошлой экспедиции я видел, как один из альпинистов делал это. Они называли это «маятником».

— А ведь он прав, — повернулся Вилли к Стилмену. И, не дождавшись ответа, переспросил Намгьяла: — Но ты сможешь? Одно дело наблюдать и совершенно другое — делать самому.

— Смогу, саб, смогу. Я постараюсь. Я буду очень стараться. — В глазах юноши было столько мольбы, что альпинисты согласились.

— Считай, что на той стороне расселины тебя ждут десять баков, [11] — сказал Фил и многозначительно посмотрел на Шранца, с которым ему очень хотелось восстановить дружеские отношения.

— Спасибо, саб, — гордо сказал шерп, как будто ему предложили всего лишь несколько пайс. [12]

До перевала через хребет добрались без особых приключений. Однако обратный склон, покрытый мокрым, разъезжавшимся под ногами снегом, не сулил ничего хорошего. Альпинистов и шерпов спасали тяжелые ботинки с шипами. Носильщики же шли босиком, по щиколотку утопая в снежной каше.

11

Бак — жаргонное название доллара.

12

Пайса — мелкая непальская монета.

Поделиться:
Популярные книги

Аватар

Жгулёв Пётр Николаевич
6. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
5.33
рейтинг книги
Аватар

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Падение Твердыни

Распопов Дмитрий Викторович
6. Венецианский купец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.33
рейтинг книги
Падение Твердыни

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Газлайтер. Том 10

Володин Григорий
10. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 10

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Измена. Возвращение любви!

Леманн Анастасия
3. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Возвращение любви!

Последний Паладин. Том 4

Саваровский Роман
4. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 4

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Восход. Солнцев. Книга V

Скабер Артемий
5. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга V