Искаженный мир
Шрифт:
Джек оказался в ином мире. Мире, где властвовали гордые монархи и поклонялись им верные подданные. Где все еще устраивались пышные пиры и патетичные церемонии, проводились яркие балы и помпезные приемы. Где следовали вековым традициям и строгой наследственности, а галантные кавалеры добивались расположения утонченных дам дуэлями и декларацией чувственных од.
— Неуютно мне здесь. — Буркнул ковенант, тяжело поднимаясь по высоким ступеням.
От стойких ароматов роз кружилась голова.
— Я тоже не в восторге.
Ашер с завистью покосился на товарища. В богатом окружении Марк смотрелся естественно и органично. Высокий атлетичный парень в безупречно сидящем дорогом костюме выглядел не служителем бюджетного учреждения, а моделью брендовой одежды. Джек в сравнении напоминал нескладного деревенского блаженного, впервые надевшего пиджак и брюки.
Их встретили лишь у самых дверей. Пучеглазый молодой блондин в сером клетчатом костюме–тройке.
— Ашер и Тирнан, полагаю? Ковен?
Говорил мужчина быстро, часто шмыгал носом и тер покрасневшие глаза.
— Сэр. — Марк коротко кивнул.
— Отлично, как раз вас мы и ждем. — Вытянул руку блондин. — Я Далтон, управляющий поместьем. Извините, что не встретили. Наш новый дворецкий не совсем освоился. Прошу за мной.
Оказавшись внутри, Джек едва не ослеп от ярко–золотого, сияющего кремового и обжигающе–багряного. Кричащее величие и акцентированное превосходство захватывало дух. Изящество линий и сложность искусной отделки не скрывали неуемной неумеренности, граничащей с безвкусием. Каждый элемент интерьера — шедевр в отдельности, но все они вместе несколько раздражали, рассеивали внимание. Как и всюду преследовавшее гостей эхо, от которого не спасал и укрытый коротковорсными коврами мраморный пол.
С убранством эпохи Возрождения резко контрастировали снующие среди людей сателлиты–помощники всех форм и размеров. Молчаливые механизмы без устали прибирались, переносили и двигали.
Инструктаж проводился в холле. И не Далтоном, сбежавшим раздавать ценные указания персоналу, а личным секретарем Ги Амана, суровой леди, закованной в строгий вечерний наряд, ровно рыцарь в доспехи. Она внушительно вещала, сыпала приказами, будто генерал перед солдатами, а Ашер с опаской косился на нависавшую над ними гигантскую хрустальную люстру с золотым каркасом.
Мимо с дикими глазами пробежал Далтон, бормоча нечто нелицеприятное про задерживающихся наемных работников.
Окружающие, и Марк в их числе, выглядели поразительными профессионалами, внимательными, собранными. А Джек откровенно скучал, рассеянно глазея по сторонам.
Большую часть личной охраны владельца поместья разместили на территории. Представителей государственных структур оставили в особняке. После растянувшегося на полтора часа осмотра здания стражи разбрелись по своим позициям. Ковенанты и жнецы оказались предоставлены сами себе с единственным четким указанием — не выходить за пределы бального зала и смежных помещений.
Ашер бегал за Марком как собачонка, боясь остаться наедине с надменными обитателями «Эдельвейса», с каждой минутой становившимися все раздражительнее. Поместье напоминало разворошенный муравейник, и от лихорадочной суеты мистики спрятались на балконе. Надев очки, Марк активировал устройство дополненной реальности.
— Чтоб их всех Дуат забрал. — Заиграл желваками ковенант. — Во Флорал–парке искажение.
— Насколько серьезно?
— Кризис миновал, но жертвы есть. Насчет наших ничего не сказано. — Старший мистик напряженно смотрел перед собой. — Мда, а мы здесь покой бандитов охраняем.
— Бандитов? — Нахмурился Джек.
— Скоро увидишь.
Постепенно движение внизу становилось все более чинным и упорядоченным. За полчаса до начала торжества «Эдельвейс» был готов к приему. Взмокший Далтон в бальном зале устало обмахивался папкой с документами, настраивали инструменты приглашенные музыканты.
— Миссис Талия Коэн, ее сын Даниэль Эймон и супруг Вальтер Коэн. — Сочный баритон встречающего возвестил о прибытии первых гостей.
— Коэны, Талия. Что–то знакомое. — Ашер наморщил лоб.
В зал под мистиками в сопровождении угодливого слуги с достоинством вплыла красивая статная женщина, одетая дорого и со вкусом. Следом спортивный мужчина с голливудской улыбкой и пустым взглядом, скорее походивший на куклу Кена, и развязный молодой человек с наглой ухмылочкой на округлом лице.
— Серьезно? — Марк отвлекся от виртуального интерфейса и уставился на напарника. — А ты сколько вообще в городе? Коэн — мэр Полиса, второй срок. Пришла пораньше, чтобы занять места повыгоднее.
— Как–то она молодо для мэра выглядит. — С сомнением протянул Джек.
— Пластическая хирургия среди богемы — обычное дело. — Передернул плечами старший мистик. — Импланты. Готов поспорить, она нас слышит.
Словно в ответ на его слова, Талия Коэн повернула голову и уставилась на ковенантов.
Ашер вздрогнул и поспешно опустил взгляд в пол. Руководитель корпорации, крупный политик–эволюционер. Кто дальше?
— Синьор Гаспаро Инганнаморте, его супруга Лаура и их сын Джакомо.
Из вестибюля показалось двое мужчин. Идущий впереди старше, с благородной сединой в зачесанных назад смоляных волосах и страшным шрамом на выступающей челюсти. Второй, невысокий, с некрасивым серьезным лицом и пристальным, цепким взглядом, под руку держал невысокую полную женщину в переливающемся платье.
— И эти здесь. — Поджал губы Марк, рассеянно крутя веревочный браслет на запястье. — Все с сыновьями. У них сегодня смотрины что ли?
— А это кто?
Джек смирился с ролью простофили и теперь с жадностью впитывал любую информацию о сильных мира сего.