Искра на Счастье
Шрифт:
— Скажите, Наместник, Вы делаете то, что я Вас просила?
— Да, конечно. Я каждый день много времени провожу с Мирией, обнимаю ее и … целую.
— Вы при этом не испытываете неприятных чувств или ощущений? Вам приходится прикасаться к наложнице через силу?
— Вовсе нет. Наоборот, мне нравится все это делать, — смутился дракон. — Постоянно тянет в покои Мирии, хочется носить ее на руках.
Демиана довольно улыбнулась.
— Гарр, Вы понимаете, почему Вашей наложнице стало лучше, и беременность протекает нормально? Понимаете, отчего погибали все предыдущие беременные?
— Боюсь предположить: им не хватало поддержки от отца ребенка?
— Да.
— Значит, чтобы наложницы нормально вынашивали, их необходимо обнимать, целовать и проводить с ними много времени? Я правильно понял?
— Все верно. Удивительно, почему вы сами до этого не додумались. Да, ваши наложницы — не драконицы, но они такие же женщины и точно также нуждаются в любви и поддержке. Чтобы женщина подарила новую жизнь, мужчина обязан окружить ее любовью и заботой. Я знаю теперь, что для драконов поцелуи — очень интимная ласка и раньше ими одаривались только самые близкие — пара, дети и родители. Но времена изменились и если драконы хотят иметь потомство, им придется пересмотреть свое отношение к человеческим женщинам. Единственное, с чем я еще не очень разобралась — почему процесс зачатия для наложниц настолько смертелен, но надеюсь, что и с этим решим.
— Искрящая, я полагаю, теперь нет необходимости свозить сюда всех выживших беременных, надо только разослать инструкцию, что нужно делать мужчинам, чтобы каждая зачавшая наложница смогла без угрозы для своей жизни выносить плод?
— Да, Вы правы. Но меня беспокоит, смогут ли ваши мужчины перешагнуть через свои прежние правила и относиться к человеческим женщинам, если не как к равным, то, как к любимым и достойным уважения?
— Возможно, с этим могут возникнуть трудности, все-таки, правила и привычки за один щелчок пальцев не меняются, но когда родятся первые дети, то даже те, кто не верил и не хотел следовать инструкции, сразу и поверят и последуют.
— Я могу вас попросить донести это до всех драконов и еще раз особенно подчеркнуть, чтобы никто не проводил зачатия, пока я не найду причину боли и гибели женщин?
— Да, разумеется, все драконы лично получат вестники с инструкцией, как обращаться с уже беременными наложницами и напоминанием о запрете на проведение новых оплодотворений.
Глава 12
Удивительно, но Алика не могла выкинуть из головы происшедшее: стоило ей закрыть глаза, и она снова утопала в потрясающих ощущениях, которые ей подарил поцелуй с Рангхом.
Ведь она не неопытная девственница, у нее было много мужчин и она, вообще-то, в постели никогда бревно не изображала, не только получая наслаждение, но и умело даря его партнеру. Но тут… Этот поцелуй… Он особенный.
Ей было стыдно признаться, но Алика хотела повторения и… продолжения.
Может быть, причина в том, что она долгое время не была с мужчиной? Нет, не так, «не с мужчиной не была», а «не была с мужчиной, который ее целовал». Да, она хочет поцелуев и хочет ласки и готова сама отдаривать тем же! Но противный дракон после того поцелуя опять принялся ее избегать.
Скотина чешуйчатая! Значит, как ребенка вынашивать, так это она, а как приласкать, так кого-то другого? Дудки, она не позволит так с собой обращаться!
Алика решительно встала с оттоманки, на которой предавалась мечтам и размышлениям, и отправилась к двери, ведущей в женскую часть дворца. Именно из-за этой двери ей доставляли еду, приносили свежее белье и любые женские мелочи. Давно
«Узнаю, с кем проводит время, все патлы выдерну! Обоим»! — Алика мстительно прищурилась.
Она больше не боялась. Совсем. И была решительно настроена сделать свое пребывание во дворце не просто сносным, но таким, чтобы ей нравилось. Мнение одного отдельно взятого чешуйчатого гада волновало ее в последнюю очередь. Сам ее выбрал и привез? Сам! Сам тиранил ее своей палицей, даже ни разу не пытался по-человечески приласкать и оплодотворения ей устраивал? Сам! Она ничего этого не просила. Ну, вот пусть теперь сам и ответ держит, ей терять нечего!
Рабыни и служанки переполошились и попробовали не пустить Алику дальше на женскую половину. Наивные-е-е! Посмотрела бы она на того самоубийцу, который у нее на пути встанет, когда она так решительно настроена. Правильно — хватило одного взгляда — всех с дороги как ветром сдуло. Правда, одна служанка что-то попыталась, вроде, даже за руку ее, Алику, взяла, но после одного только рявка «Прочь»! сразу испарилась, будто и не стояла только что рядом. Что интересно, Алика гаркнула на имперском, а слуги, как бы, имперский не понимали. До этого. Но только у Алики испортилось настроение, языковой барьер был немедленно сметен: теперь все прекрасно реагировали на имперский, и женщина с облегчением отказалась от надоевшего абарского. Выяснять, слуги прямо сейчас быстро выучили язык Империи или и раньше его понимали, только, то ли придуривались, то ли выполняли чье-то распоряжение, она не стала. Это все мелочи, ее интересовало главное — гарем!
Алика шла вперед, сзади нее, не приближаясь, но и не отставая, следовала перепуганная свита, пополнявшаяся с каждым пройденным коридором. Поняв, что заблудилась, женщина повернулась к эскорту и, удовлетворенно отметив, как все шарахнулись назад, заявила:
— Мне надо в гарем. Быстро, самой короткой дорогой. Кто покажет? — и чуть наклонила голову, послав не самый доброжелательный взгляд.
Сопровождение дружно выдохнуло, пошелестело и вытолкнуло одну служанку. Девушка пискнула и попробовала влиться назад в коллектив, но коллектив встал стеной и попытка не удалась. Еще раз, обреченно пискнув, жертва по стеночке минула заинтересованно глядевшую на нее наложницу и побрела впереди, показывая дорогу.
До собственно, гарема дошли быстро, остались последние двери в чисто женские помещения и тут дорогу Алике заступили два охранника. Служанка-проводник, едва не ползком протиснулась назад и влилась-таки в трясущуюся сзади компанию, оставив Алику один на один с недобро взирающими стражами.
— Ну, и кто это тут мне мешает? — удивилась женщина. — Что стоим, кого ждем?
Стражники, молча, сделали шаг назад и перекрыли проход к двери.
— Так, значит, да? — Алика подбоченилась и шагнула к охранникам.
Те дружно отступили назад, удерживая расстояние между собой и сумасшедшей беременной наложницей. Алика хмыкнула и сделала еще шаг, стражи синхронно отступили, и так повторилось еще раз, пока стражи не уперлись спинами в дверь.
— Никогда раньше не выпадало удовольствия танцевать такую кадриль, — хищно улыбнулась женщина. — Это нибелгранская версия?
Стражи молчали, стараясь теперь не встречаться с Аликой взглядом.
— Госпожа, — кто-то из задней свиты осмелился попытаться объяснить наложнице происходящее. — Господин приказал не пускать вас в гарем и вообще, во дворец. Вам предписано находиться в своем крыле. Пожалуйста, вернитесь назад, пока сьерр не узнал и не пришел. Он всех накажет!