Искра на Счастье
Шрифт:
— Что тут удивительного? — пожал плечами Тамиль. — Ты брата видел?
Анри скривился.
— Вот тебе и ответ. Матушка все силы бросила на воспитание сына, а дочерей забросила, это их и спасло, остались нормальными людьми. Кстати о Борисе, как он, не в курсе?
— В курсе, — пробурчал Анри. — Из Арестана регулярно прилетает вестник. Барон Андолени со слезами умоляет избавить его от этого напыщенного индюка. Борис ничего не умет или не хочет делать, не вылезает с гауптвахты, но только выходит, принимается
— Например?
— Он же туда поехал на должность адъютанта начальника гарнизона, ты помнишь это?
— Разумеется.
— Ну, так вот, обязанности свои он исполняет спустя рукава, все время пререкается с бароном, перессорился со всеми. Распоряжения начальника гарнизона до подчиненных не доходят, за выполнением их Борис тоже не следит, переписка и вообще вся корреспонденция барона находятся в заброшенном состоянии. Иными словами, пользы он никакой не приносит, один вред. Надо его куда-то убирать. Арестан — важная крепость на западном рубеже Империи, нельзя, чтобы там служили настолько безответственные люди.
— Да, ты прав. Подумаем в ближайшее время, что с этим счастьем делать. Да, в ближайшие дни к нам прибудут драконы с наложницами, необходимо выделить им отдельные покои в стороне от лишних глаз. Со всеми мыслимыми удобствами и под надежной охраной.
— Конечно, сейчас отдам распоряжение. Думаю, в восточном крыле, где селили повелителя Александра, им будет удобно. Сколько драконов мы ожидаем?
— Два дракона и две или три наложницы. Беременная наложница со своим драконом и еще две или одна не беременные, эти будут с другим. У них там, в Нибелгране, черте что делается, я потом расскажу подробнее. Демиана будет наблюдать за ними, и искать решение одной проблемы.
— Какой? — заинтересованно спросил Анри. — Драконы живут очень закрыто, я почти ничего о них не знаю.
— Да там просто кошмар — у них сто лет не рождаются дети, и не осталось ни одной драконицы, способной к деторождению. А человеческие женщины не выживают после зачатия, а какие выживают, то все равно умирают вместе с плодом.
— Действительно, кошмар, — согласился Анри. — Ладно, я точнее узнаю у Демианы, все-таки, я целитель и не самый плохой, может быть, вместе мы сможем им помочь.
— Драконам?
— Нет, человеческим женщинам.
— Уже, — улыбнулся Тамиль. — Демиана уже нашла решение, и беременные женщины больше не умирают. Но вот как сделать процесс зачатия не смертельным, еще не решено, поэтому драконы и приезжают.
— Лично прослежу, чтобы все приготовили, как положено, — встал Анри. — Я так думаю, все уже встали, пошли, пока дети Демиану совсем не замучили, заодно все вместе позавтракаем.
Глава 15
— Ты как тут оказалась? — спокойно
— Ты меня запер! — обвиняюще ответила Алика. — Я не желаю сидеть взаперти!
— А что ты желаешь? — обманчиво мягко поинтересовался Рангх. — Тебе не кажется, что ты не в том положении, чтобы что-то требовать или капризничать?
— Разве? — удивилась Алика. — А мне казалось, что я твоими стараниями именно «в том положении».
— Поэтому тебе, как послушной женщине, надлежит находиться в своих покоях и не дергать дракона за … гм… Не злить.
— Где ты здесь видишь послушную женщину? — оглянулась наложница.
— Алика!
— Меня зовут Полетт! — выпалила женщина. — Если так трудно запомнить, я могу написать на бумаге и прикрепить ее к одежде. Надеюсь, читать ты умеешь?
— Алика!
— Не только деспот и склеротик, но еще и глухой, — сокрушенно проговорила наложница. — Страшно представить, какой ребенок получится. Бедный малыш…
— Женщ-щ-щ-ина-а! — низким голосом рявкнул Рангх. — Ты нарываешься, я сейчас не посмотрю, что ты беременна и накажу тебя!
— Уж сделай милость, накажи! Придуши уже или просто прибей, а то только обещаешь, — глядя прямо в глаза дракону, ответила наложница и шагнула к нему навстречу. — Не думаешь же, ты, что после всего, что мне пришлось перенести, я дорожу жизнью?
— Дура! Уйди, пока я еще могу себя сдерживать!
— Нет, — женщина сделала еще шаг и оказалась на расстоянии вытянутой руки напротив мужчины. — Ты или предоставишь мне полную свободу во дворце и прилегающих к нему садах или лучше убей, пока этого не сделала я сама.
— Женщина! — дракон схватил ее обеими руками, слегка встряхнул и вдруг повел носом и с тихим стоном уткнулся ей в волосы, скользнул к ушку, провел губами по скуле и невесомо прикоснулся к уголку рта.
Наложница судорожно вздохнула, повернула голову, облизала губы и приникла к груди мужчины. Рангх издал низкий рокочущий звук и набросился на ее рот, сначала властно и напористо, но через несколько секунд его губы стали мягкими, а поцелуй нежным и чувственным. Женщина обхватила его шею руками и запуталась пальцами в волосах господина, жадно отвечая на ласки.
Казалось, обоими овладело какое-то наваждение или безумство — они держались друг за друга, будто утопающий за соломинку, будто погибающий за последнюю возможность спастись. Языки сплетались в неистовом танце, даря вспышки удовольствия и возбуждения, губы обнимали, потягивали, гладили и нежили. Руки ласкали, прижимали, грели и обнимали.
Наконец, они оторвались от губ, по-прежнему переплетенные руками, сделали несколько глубоких вдохов, не отрывая друг от друга горящих взглядов, и дракон стал медленно расстегивать пуговицы рубашки.