Искушение для леди
Шрифт:
Кухня была маленькой, но там трудились две женщины. Одна месила тесто, а другая помешивала что-то вкусно пахнущее на плите. Они обе прервались и присели перед Уиллом и Мег, пробормотав:
— Добрый день, сэр, мэм. — Затем снова вернулись к работе.
— Они готовят для нас обед, — тихо сказал Уилл. — Скоро все будет готово.
— О, это очень кстати, — вежливо ответила Мег.
Они покинули кухню, и Уилл провел их в простой, но со вкусом обставленный холл, где они оставили свои плащи, шляпы и перчатки, а затем по короткому
— Это мой кабинет и библиотека.
Мег увидела небольшое, рационально обставленное помещение, напомнившее ей его каюту на «Свободе». В центре комнаты перед двумя узкими высокими окнами — теми, что она видела снаружи, поняла Мег — большой письменный стол красного дерева. Справа от него — обширная книжная полка, плотно заставленная книгами. Повсюду атрибуты морской жизни — компасы, часы, термометры. Даже секстант примостился на одной из полок. На стенах картины кораблей — кораблей Уилла, подумала Мег. В комнате стоял довольно приятный смешанный запах старой кожи, ветхих книг и морской соли.
Крепко сжимая ладошку Джейка, Мег улыбнулась:
— Прекрасная комната.
— Благодарю вас. — Уилл помолчал. — Здесь я провожу большую часть времени.
— Могу себе представить, — откликнулась она. Он всегда был неравнодушен к морю. В конце концов, ее вовсе не удивило, что он создал себе имя в среде лондонских судовладельцев.
Они перешли в соседнюю комнату. Это была столовая, залитая солнечным светом, проникающим сквозь полукруглый эркер, выходящий на улицу. Обеденный стол тоже был из красного дерева, его окружали шесть стульев. Большой облицованный мрамором камин полностью занимал одну из стен.
После осмотра столовой Уилл провел их в гостиную. Она не была так велика, как гостиная в доме ее зятя, но выглядела просто и элегантно, в стиле Уилла. Широкое окно с красивыми занавесками в голубую полоску занимало одну из стен, перед камином располагался диван, обтянутый голубым шелком, и два таких же кресла. Лепной потолок был украшен орнаментом в морском стиле — раковинами и дельфинами.
После того как Уилл усадил ее с Джейком на диван и принялся растапливать камин — работа, которую лорд Стрэтфорд всегда возлагал на слуг, по наблюдениям Мег за последние несколько недель, — она сказала:
— Все в этом доме утверждает вашу независимость и вашу любовь к морским приключениям.
Он обернулся и посмотрел на нее через плечо.
— Это вас беспокоит?
Мег покачала головой:
— Вовсе нет. — Она немного помедлила. — Я испытываю двойственное чувство по отношению к морю. Оно постоянно окружало меня в детстве в Антигуа. Но потом оно вырвало меня из моей семьи. В течение долгих лет на кораблях Кавершема оно было моей тюрьмой, но в то же время и огромным утешением.
Действительно, даже теперь, сидя здесь, в этой белой с голубым комнате, вдыхая слабый соленый запах океана, она чувствовала себя умиротворенной.
— Я понимаю. — Отряхивая руки, Уилл поднялся на ноги, и в этот момент кто-то постучал в дверь. — Войдите.
Это была служанка. Коротко присев, она спросила:
— Вы готовы, сэр?
Уилл помедлил, потом кивнул:
— Да. Приведите его.
Мег с любопытством посмотрела на Уилла. Он проводил взглядом служанку, пока та не закрыла за собой дверь, затем медленно повернулся. Лицо его внезапно исказилось мукой. Взглянув на Джейка, беспокойно ерзавшего на диване, он поднял глаза на Мег.
— Боюсь, я все сделал неправильно, — пробормотал он. — Извините меня.
— Что вы имеете в виду? — спросила она.
— Мне следовало сказать вам... предупредить. Подготовить вас... Не знаю, о чем я думал.
Джейк соскочил с дивана и подошел к Уиллу, держа палец во рту.
— Он еще сильнее качается, сэр.
— В самом деле?
— Вы можете вырвать его у меня?
Глаза Уилла широко раскрылись.
— А не рановато?
— Мег сказала, что когда он сильно-сильно раскачается, мы сможем его выдернуть. Он уж-ж-жасно качается!
Уилл потрогал зуб Джейка.
— Как ты смотришь на то, чтобы выдернуть зуб, когда мы приедем в Ланкашир в дом мистера Харпера? — предложил Уилл. — Так мы отпразднуем свое прибытие.
Голубые глаза Джейка удивленно раскрылись.
— Вы едете с нами в Ланкашир?
— Да. — Уилл улыбнулся. Он посмотрел на Мег, вызывающе приподняв брови, словно подбивая ее отрицать это.
Однако она не стала возражать. Ей все больше нравилась идея совместной поездки с ним в Ланкашир. Хотя она вынуждена была признать, что руководствуется эгоистическими соображениями, — если честно, она хотела, чтобы он был рядом.
Возможно, всего лишь возможно, ей удастся избавиться от своего недоверия и страхов и поверить, что Уилл действительно хочет жениться на ней — не на воспоминании о ней, а на ней самой. Возможно, ей не стоит так бояться, что Уилл займет в ее сердце место, которое принадлежит Джейку. Наверное, они оба смогут разместиться там. Оба смогут быть счастливы.
За последние несколько часов семена надежды дали ростки в ее душе.
Дверь отворилась, и вошла служанка с мальчиком — на год или два старше Джейка и на несколько дюймов выше ростом.
— Папа! Ты вернулся! — с улыбкой воскликнул мальчик.
Он бросился к Уиллу и обхватил его руками. Уилл неловко похлопал его по спине, устремив на Мег извиняющийся взгляд.
«Папа». Какая же она дура! У Уилла была семья здесь, в Лондоне.
— Томас, — сказал Уилл, когда служанка вышла, — это мои друзья, мисс Донован и Джейк. Мисс Донован, Джейк, это Томас, мой сын.
— Добрый день, Томас, — сказала Мег. — Рада познакомиться с тобой.
Джейк молча смотрел на Томаса, который обернулся и тоже уставился на него.